"social exclusion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستبعاد الاجتماعي
        
    • الإقصاء الاجتماعي
        
    • أفريقي وتهميشها الاجتماعي
        
    • والإقصاء الاجتماعي
        
    • والاستبعاد الاجتماعي
        
    • للإقصاء الاجتماعي
        
    • للاستبعاد الاجتماعي
        
    • واستبعادهم اجتماعياً
        
    JS1 stated that social exclusion of children and young people was increasing and that poverty was not the only explanatory factor. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    CTPs must not lead to further stigmatization or social exclusion of any individual or group in society. UN ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع.
    Organizing public forums on violence against women, especially the social exclusion of women accused of witchcraft UN تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر.
    It could also lead to the social exclusion of certain individuals and groups of individuals and to the creation of tensions or even conflict within a given society. UN وقد يفضى أيضاً إلى الإقصاء الاجتماعي لأفراد معينين أو جماعات معينة وإلى زرع التوترات وحتى النزاع في مجتمع من المجتمعات.
    Cities may generate and intensify social exclusion of indigenous peoples and other marginalized groups. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    social exclusion of disadvantaged groups of women UN الاستبعاد الاجتماعي ومجموعات النساء الضعيفة
    :: social exclusion of widows has severe economic consequences, additional to that of other women: UN :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب:
    social exclusion of minority groups should be handled in an integrated manner, through improving social policies. UN وينبغي أن يعالج الاستبعاد الاجتماعي لفئات اﻷقليات بصفة متكاملة، وذلك من خلال تحسين السياسات الاجتماعية.
    While class may play a role in social exclusion of the poor, rural and indigenous, racial discrimination is at its roots. UN وبينما قد يكون للطبقة دور في نشوء ظاهرة الاستبعاد الاجتماعي للفقراء والسكان الريفيين والأصليين، ففي التمييز العنصري تكمن جذورها.
    Special measures for reducing social exclusion of women have been provided for. UN وقد نُص على تدابير خاصة لخفض الاستبعاد الاجتماعي للنساء.
    Combating the social exclusion of women accused of witchcraft and protecting the rights of the elderly. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    social exclusion of women in society is related to a multitude of factors including marital, health and employment status. UN ويرتبط الاستبعاد الاجتماعي للمرأة في المجتمع بالعديد من العوامل، بما في ذلك الحالة الزوجية والصحية والمهنية.
    Consequently, much attention has been devoted to assessing the impact of social and economic developments in our societies on family life and on the measures to be taken to prevent the social exclusion of vulnerable families and their individual members. UN وبالتالي، كرس اهتمام شديـــــد لتقييم ما للتطورات الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتنا من أثر على الحياة اﻷسرية وعلى التدابير الواجب اتخاذهـــــا لمنع الاستبعاد الاجتماعي لﻷسر اﻷكثر تأثرا وﻷفرادها.
    Actions to combat the social exclusion of youth disadvantaged by factors such as disability include the optimised use of EU funds, addressing problems in social protection and inclusion policies, and the promotion of access to services. UN وتشمل الإجراءات المتخذة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي تعاني منه فئات الشباب المحرومة بسبب عوامل كالإعاقة، استخدامَ موارد الاتحاد الأوروبي على النحو الأمثل، ومعالجة المشاكل المتعلقة بسياسات الحماية والإدماج الاجتماعيين، وتعزيز الانتفاع بالخدمات.
    They also increase the social exclusion of poorer segments of the population and reinforce inequalities between communities. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    - Social prevention services are especially intended to avoid social exclusion of persons at risk of undesirable social phenomena. UN وتوجَّه خدمات الوقاية الاجتماعية خصيصاً لتفادي الإقصاء الاجتماعي للأشخاص المعرضين لظواهر اجتماعية غير مرغوب فيها.
    The long-term goal is to eliminate the stigmatization that leads to the social exclusion of marginalized social groups and classes. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في القضاء على الوصمة التي تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي للفئات والطبقات الاجتماعية المهمشة.
    social exclusion of and discrimination against Roma UN الإقصاء الاجتماعي لطائفة الروما والتمييز ضدها
    14. While it notes with interest that the State party recognizes the existence of Bolivians of African descent and their rights in its Constitution, the Committee reiterates its concern about the lack of visibility and the social exclusion of Afro-Bolivian Communities (CERD/C/63/CO/2, para. 15) and about the lack of social and educational indicators regarding this group. UN 14- ومع أن اللجنة تشير باهتمام إلى أن الدولة الطرف تعترف في الدستور بوجود البوليفيين من أصل أفريقي وبحقوقهم، فإنها تكرر تأكيد قلقها بشأن تخلف منزلة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي وتهميشها الاجتماعي (CERD/C/63/CO/2، الفقرة 15) وكذا لغياب مؤشرات اجتماعية وتعليمية بشأن هذه المجموعة.
    For that reason, child allowance has a triple role: to prevent poverty and social exclusion of children, to maintain or increase the quality of family life, and to support the birth rate. UN ولهذا السبب يقوم بدل الأطفال بدور ثلاثي: منع الفقر والإقصاء الاجتماعي للطفل، والاحتفاظ بنوعية الحياة الأسرية أو النهوض بها، ودعم معدل المواليد.
    The social exclusion of the elderly is context-specific varies across different cultures. UN والاستبعاد الاجتماعي للمسنين يرتبط بسياقات محددة تختلف باختلاف الثقافات.
    In order to address the social exclusion of sect victims, they need the empowerment skills and resources that the Commission has been addressing through ongoing developments and implementation policies. UN وحتى يتسنى التصدي للإقصاء الاجتماعي لضحايا الجماعات الطائفية، يلزم تزويدهم بالمهارات والموارد التمكينية التي ما برحت اللجنة تعالجها من خلال التطورات الجارية وسياسات التنفيذ.
    The Government had identified lack of access to education as one of the main causes of the social exclusion of indigenous women. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    Brazil noted that Bulgaria recognized the persistence of discrimination against, poverty among and the social exclusion of Roma. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus