"social fabric of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النسيج الاجتماعي
        
    • للنسيج الاجتماعي
        
    • والنسيج الاجتماعي
        
    • نسيجه الاجتماعي
        
    • بالنسيج الاجتماعي
        
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    This resulted in the collapse of the country’s infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. UN وأدى هذا إلى انهيار البنية اﻷساسية للبلد وإلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي للمواطنين.
    Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    The concept of a large extended family forms the foundation of the social fabric of society and forms the social safety net. UN ويشكل مفهوم العائلة الكبيرة أساس النسيج الاجتماعي وشبكة الأمان الاجتماعية.
    41. Sexual violence in times of conflict, in particular against children, constitutes the breaking of deep social taboos in every culture and as such causes maximum devastation to the social fabric of communities. UN 41 - ويشكل العنف الجنسي في أوقات النزاع، ولا سيما ضد الأطفال، كسرا للمحرمات الاجتماعية العميقة في كل ثقافة، وبذلك فإنه يسبب أقصى حد من التدمير للنسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية.
    Furthermore, the physical infrastructure, civil administration and social fabric of Sierra Leone have not been extensively affected by the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    They are especially important when extensive destruction has been caused to the infrastructure and social fabric of a country during conflict. UN وتزداد أهميتها، بوجه خاص، عندما يلحق بالهياكل الأساسية بالبلد دمار شديد ويهترئ نسيجه الاجتماعي.
    Several representatives noted with concern the detrimental effect of cannabis abuse on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار عدة ممثّلين مع القلق إلى أثر تعاطيه الضار على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    Moreover, the sanctions have destroyed the social fabric of the country and are killing approximately 7,000 children every month. UN كما دمرت العقوبات النسيج الاجتماعي العراقي. وهي تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي.
    Vibrant volunteering is a constituent part of the glue that holds together the social fabric of democratic societies, without which it is difficult to envisage a responsive and responsible civil society. UN ويعتبر العمل التطوعي النابض بالنشاط جزءا أساسيا من الغراء الذي يؤدي إلى تماسك النسيج الاجتماعي للمجتمعات الديمقراطية والذي بدونه يصبح من الصعب تصور مجتمع مدني سريع الاستجابة ومسؤول.
    They have destroyed the economic and social fabric of the Palestinian people under occupation. UN وقد مزقت النسيج الاجتماعي ودمرت الهيكل الاقتصادي للسكان الفلسطينيين تحت الاحتلال.
    It also shows the important status that women have in the family and the social fabric of Myanmar. UN ويدل أيضا على المكانة الهامة للمرأة في اﻷسرة وعلى النسيج الاجتماعي لميانمار.
    The social fabric of all these countries has faced severe threats for erosion. UN وواجه النسيج الاجتماعي لهذه البلدان جميعاً تهديدات حادة بالتآكل.
    Humanitarian assistance must be developed in a sustainable process aimed at rebuilding the social fabric of affected communities. UN ولا بد من تطوير المساعدة الإنسانية في عملية مستدامة يكون هدفها إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلدان المتضررة.
    Health and education have been undermined, and the entire social fabric of society is threatened. UN وقد تضررت الحالة الصحية والتعليم، وبات النسيج الاجتماعي للمجتمع بأسره معرضاً للخطر.
    The wall has adversely affected the social fabric of Palestinian communities, and it will continue to do so. UN وقد انعكس أثر الجدار السيئ على النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الفلسطينية، وسيظل يؤثر عليها.
    Erosion of local control of resources threatens the social fabric of forest dependent communities, of which youth are an integral part. UN ويهدد تردّي السيطرة المحلية على الموارد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المعتمدة على الغابات، والتي يشكل الشباب جزءاً لا يتجزأ منها.
    Economic dysfunctionality and inadequate reform processes have often helped to destroy the social fabric of countries, sometimes sinking them into civil conflict. UN وكثيرا ما ساعدت الاختلالات الاقتصادية، وعمليات الإصلاح غير الكافية في تدمير النسيج الاجتماعي للبلدان، وزجت بها أحيانا في صراعات مدنية.
    It tears apart the social fabric of societies and undermines the very basis of democracy. UN ويمزق النسيج الاجتماعي للمجتمعات ويقوض أساس الديمقراطية ذاته.
    Some studies, in particular, dealt with the conditions necessary for combating violence within the family and on possibilities of public and private intervention against violence within the social fabric of neighbourhoods. UN وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة.
    Although critics have questioned the overall drug policies and interventions that have sometimes been pursued, the serious threat that drugs pose to the social fabric of our societies has long been widely acknowledged. UN ورغم أن المنتقدين شككوا في جدوى السياسات والتدخلات العامة التي اتبعت أحيانا في مجال المخدرات، فإن الخطر الكبير الذي تمثله المخدرات بالنسبة للنسيج الاجتماعي في مجتمعاتنا قد أقر به على نطاق واسع منذ أمد بعيد.
    Rapid rural-to-urban migration was putting a strain on the infrastructure and social fabric of the world's urban centres. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    19. As El Salvador knew from experience, national reconciliation was key to the peacebuilding process, as it affected the very soul and social fabric of a country. UN 19 - وقال إن السلفادور تعرف بالتجربة أن المصالحة الوطنية هي مفتاح عملية بناء السلام، حيث أنها تؤثر علي روح البلد وعلي نسيجه الاجتماعي.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus