The Committee is also concerned that children face discrimination on the basis of social origin, or other status of their parents. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال للتمييز على أساس الأصل الاجتماعي أو أوضاع أخرى تتعلق بالوالدين. |
The question of race, colour, sex, religion, political opinion or social origin is not known to have officially affected the equality of opportunity of employment. | UN | ومسألة العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي لا تؤثر رسميا في تكافؤ فرص العمل. |
Education is a fundamental right guaranteed to all Tunisians, without distinction based on sex, social origin, colour or religion. | UN | فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين. |
It sought to address the needs and rights of people of both genders and took due account of the needs of women who were disadvantaged owing to disability, social origin, ethnicity or sexual orientation. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تلبية احتياجات وحقوق المواطنين نساءً ورجالاً، وتُولي الاعتبار الواجب لاحتياجات النساء اللواتي يعانين من الحرمان بسبب الإعاقة أو المنشأ الاجتماعي أو الإثنية أو الميل الجنسي. |
No preference was given on grounds of race, gender, colour, public opinions or social origin. | UN | وليس ثمة أي تفضيل على أساس العرق أو الجنس أو اللون أو الرأي العام أو الأصل الاجتماعي. |
Education is open to all Comorians without distinction on grounds of sex or social origin. | UN | والتعليم مفتوح لجميع القمريين بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي. |
Provisions of the draft law will apply to foreign nationals and stateless persons, regardless of sex, race, ethnicity, nationality, language, social origin, religious beliefs, or political convictions. | UN | وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية. |
Discrimination in employment and the conditions of employment based on race, colour, sex, religion, political views, national origin or social origin is prohibited. | UN | ويحظر بوجه خاص التمييز، فيما يتعلق بالعمالة وظروف العمل، إذا قام على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية، أو الأصل الوطني، أو الأصل الاجتماعي. |
178. This problem is resolved under Comorian law. The aforementioned provisions of the Health Code, in particular articles 142 to 145, apply to all Comorian nationals without discrimination on grounds of sex or social origin. | UN | 178- أوجد قانون جزر القمر حلاً لهذا المشكل، فمقتضيات قانون الصحة المذكورة أعلاه، ولا سيما المواد من 142 إلى 145، تنطبق على جميع القمريين دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي. |
Achievement should be rewarded and promoted, irrespective of gender, social origin, ethnic background, physical impairment or religion. | UN | وينبغي أن يكافأ النجاح وأن يتم تشجيعه بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الخلفية الإثنية أو الإعاقة البدنية أو الدين. |
The measures provided for derogation shall not bring about differences based on race, sex, language, religion, national affiliation or social origin. | UN | والتدابير المنصوص عليها للاستثناء لا تنشئ أي اختلافات بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء القومي أو الأصل الاجتماعي. |
Moreover, any derogation of rights in a time of emergency may not involve discrimination solely on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin. | UN | وفضلا عن ذلك لا يجوز أن ينطوي أي تقييد للحقوق في حالات الطوارئ على تمييز يكون مبرره الوحيد هو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي. |
They must not be inconsistent with the State's other international legal commitments and must not involve discrimination on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin. | UN | ويجب ألا تكون تلك التدابير مخالفة للالتزامات القانونية الدولية الأخرى للدولة، كما يجب ألا تتضمن تمييزا على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي. |
With this system, it is hoped that equal opportunities will be given to all from the earliest age, irrespective of social origin, gender, ethnicity or family configuration, so that every child can develop to the fullest of his or her natural capacity. | UN | ونأمل، بموجب هذا النظام، في منح الفرص للجميع في المراحل المبكرة من العمر، بغض النظر عن الأصل الاجتماعي أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الشكل الأسرى، حتى يمكن أن يـبلغ الطفل أقصى طاقاته الطبيعية في النمو. |
With regard to education, the new framework law stipulates that education is a national priority and that therefore each citizen has the right to education without discrimination based on sex, social origin, race or religion. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، فإن القانون الإطاري الجديد ينص على أن التعليم يشكل أولوية وطنية وبالتالي فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم بدون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العنصر أو الدين. |
" To prepare young people for a life that leaves no room for any form of discrimination or segregation based on sex, social origin, race or religion " | UN | :: " إعداد الشباب لحياة لا تترك أي مجال للتمييز أو الفصل القائم على نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرق أو الدين " . |
Article 19 of the Constitution established the principle of equality before the law, prohibiting all forms of discrimination based on race, sex, creed, social origin or other grounds. | UN | وتنص المادة 19 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون، وتحريم جميع أشكال التمييز القائم على العنصر أو الجنس أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو غير ذلك من الأسس. |
Discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status falls within the scope of human rights legislation. | UN | والتمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الملكية أو الولادة أو أية حالة أخرى، يقع في نطاق حقوق الإنسان. |
This Act provides for care, protection and rehabilitation of a child without discrimination as to race, colour, sex, language, religion, social origin or physical, mental or emotional disabilities or any other status. | UN | وينصّ هذا القانون على رعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو العاطفية أو أي وضع آخر. |
Under the Medical Assistance and Services Act, every individual, irrespective of nationality, race, sex, language, religion, age, state of health, political or other opinions, social origin and property status, is entitled to receive medical assistance and medical services. | UN | فبمقتضى قانون المساعدة والخدمات الطبية، يحق لكل فرد، بغض النظر عن جنسيته أو عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه أو سنه أو حالته الصحية أو آرائه السياسية أو سواها أو أصله الاجتماعي أو ما يمتلكه، أن يتلقى مساعدة طبية وخدمات طبية. |
The Special Rapporteur would like to stress that the identity of each individual is made up of a multitude of components, such as gender, age, nationality, profession, sexual orientation, political opinion, religious affiliation and social origin. | UN | ويود المقرر الخاص التشديد على أن هوية أي فرد تضم مكونات عديدة من قبيل الجنس والسن والجنسية والمهنة والميل الجنسي والآراء السياسية والانتماء الديني والأصل الاجتماعي. |
The word “worker” is therefore absolute, without qualification or distinction, and the rights and privileges accorded to Jordanian workers are accorded to all workers, regardless of their sex, nationality, race, colour, religion, social origin or political opinion. | UN | وما يمنح للعامل اﻷردني من حقوق وامتيازات يمنح لكافة العاملين بغض النظر عن جنسهم أو جنسيتهم أو عرقهم أو لونهم أو دينهم أو أصلهم الاجتماعي أو رأيهم السياسي، وهذا ما أوردته التشريعات وما هو جار على أرض الواقع. |
66. The ILO Committee of Experts urged Cameroon to ensure that the Labour Code included provisions prohibiting discrimination based on race, colour, sex, religion, political opinion, national extraction and social origin. | UN | 66- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الكاميرون على ضمان إدراج أحكام في قانون العمل تحظر التمييز القائم على العرق واللون ونوع الجنس والدين والرأي السياسي والأصل القومي والمنشأ الاجتماعي(117). |
The State party thus argues that the reasons to refuse the residence permit to the author were based on considerations of national security, not on any circumstance relating to the author's social origin. | UN | وعليه، تحتج الدولة الطرف بأن الأسباب التي دعت إلى رفض إعطاء صاحب البلاغ رخصة الإقامة تستند إلى اعتبارات الأمن القومي وليس إلى أي ظروف تتعلق بالأصل الاجتماعي لصاحب البلاغ. |
151. Persons, who have emigrated from the Republic of Macedonia to another country, as well as their first generation offspring, can obtain citizenship of the Republic of Macedonia without meeting the requirements stipulated by the Law, regardless of their sex, race, colour of skin, nationality and social origin, political and religious affiliation, property and social standing. | UN | 151- ويجوز للأشخاص الذين هاجروا من جمهورية مقدونيا إلى بلد آخر وللجيل الأول من ذريتهم الحصول على المواطنة في جمهورية مقدونيا دون استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الجنسية والأصل الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الملكية أو المكانة الاجتماعية. |
The restrictions may not be applied on the grounds of sex, national origin, race, religion, language, ethnic or social origin, political or other beliefs, property or any other personal status. | UN | ولا يجوز فرض قيود على أساس الجنس، أو الأصل القومي، أو العرق، أو الدين، أو اللغة، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي، أو المعتقدات السياسية أو غيرها من المعتقدات، أو الثروة أو أي وضع شخصي آخر. |
6.6 As to the State party's other arguments, the Committee notes that the author has not advanced any claim to a free-standing right to a permanent residence permit, but rather that he claims that the refusal to grant a permanent residence permit to him on the grounds of social origin as a former employee of a foreign intelligence and security service violates his right to non-discrimination and equality before the law. | UN | 6-6 أما بالنسبة للحجج الأخرى التي ساقتها الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بشأن حقه المطلق في الحصول على رخصة إقامة دائمة، وإنما ادّعى أن رفض منحه رخصة إقامة دائمة على أساس مركزه الاجتماعي كموظف سابق لدى جهاز استخبارات وأمن أجنبي يشكل انتهاكاً لحقه في عدم التمييز وفي المساواة أمام القانون. |