"social protest" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاج الاجتماعي
        
    • احتجاجات اجتماعية
        
    • الاحتجاجات الاجتماعية
        
    • احتجاج اجتماعي
        
    JS2 registered 60 cases of criminalization of social protest in 17 states. UN وسجلت الورقة المشتركة 2، 60 حالة من حالات تجريم الاحتجاج الاجتماعي في 17 ولاية.
    It is part of an effort to criminalize social protest by setting up fictitious offences and planting evidence to implicate protesters in offences that they have not committed. UN فالأمر يتعلق بتجريم الاحتجاج الاجتماعي وتلفيق سيناريوهات جنائية وأدلة لإدانة المحتجين بجرائم لم يرتكبوها.
    This has given rise to patterns of criminalization of indigenous social protest, making it harder to achieve a negotiated and democratic solution to their legitimate demands. UN وقد أدى هذا الأمر إلى تجريم الاحتجاج الاجتماعي للسكان الأصليين، ما صعَّب التوصل إلى تسوية تفاوضية وديمقراطية لمطالبهم المشروعة.
    As a result of the first of these crises, that is, the oil crisis, vigorous and intense social protest broke out in various parts of the world. UN ونتيجة لأولى هاتين الأزمتين، أي أزمة النفط، اندلعت احتجاجات اجتماعية شديدة وكثيفة في أجزاء مختلفة من العالم.
    Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. UN فمن شأن الانتهاكات الصارخة والمنهجية أن تؤدي إلى اللامساواة، وتفاقم الأثر المترتب على الكوارث الطبيعية، وتسهم في إشعال الاحتجاجات الاجتماعية والاضطرابات والنزاعات.
    The Committee also notes with concern that the State party has on occasion applied the CounterTerrorism Act to members of indigenous peoples in connection with acts of social protest (art. 16). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف طبقت في حالات معينة قانون مكافحة الإرهاب على أفراد من الشعوب الأصلية فيما يتصل بأعمال احتجاج اجتماعي (المادة 16).
    An emerging trend in Latin America but also in other regions of the world indicates situations of private security companies protecting transnational extractive corporations whose employees are often involved in suppressing the legitimate social protest of communities and human rights and environmental organizations of the areas where these corporations operate. UN ويشير اتجاه ناشئ في أمريكا اللاتينية وفي مناطق أخرى من العالم أيضاً إلى حالات تحمي فيها شركات أمنية خاصة شركات عبر وطنية للصناعة الاستخراجية، ينخرط موظفوها غالباً في قمع حركات الاحتجاج الاجتماعي المشروع للمجتمعات وحقوق الإنسان والمنظمات البيئية في المناطق التي تعمل فيها هذه الشركات.
    In such situations, the legitimate social protest by peoples in defence of their land and their environmental rights is confused with criminal or terrorist actions and those protesting in defence of their human rights are prosecuted, charged, intimidated or killed. UN وفي مثل هذه الحالات، يُخلط بين الاحتجاج الاجتماعي المشروع من قبل الشعوب دفاعا عن أراضيها وحقوقها في البيئية وبين الأعمال الإجرامية أو الإرهابية، ويتعرض الذين يحتجون دفاعا عن حقوقهم الإنسانية للمقاضاة أو الاتهام أو التخوين أو القتل.
    57. These events illustrate once again the tendency of some governments to criminalize social protest in favour of the legitimate claims of the indigenous populations, a phenomenon the Special Rapporteur has already mentioned in many of his reports. UN 57- وتوضح هذه الأحداث مرة أخرى نزوع بعض الحكومات إلى تجريم الاحتجاج الاجتماعي المؤيد للمطالب المشروعة للسكان الأصليين، وهي ظاهرة سبق أن أشار إليها المقرر الخاص في العديد من تقاريره.
    The increase in such cases over the reporting period might be due to an increase in acts of vandalism or social protest such as the distribution of pamphlets or the painting of anti-Government slogans on walls, not having an acceptable job, petty larceny, throwing stones at commercial establishments, etc. UN وقد تعزى الزيادة في تلك القضايا خلال الفترة المستعرضة إلى ازدياد أعمال التخريب أو الاحتجاج الاجتماعي من قبيل توزيع المنشورات أو كتابة الشعارات المعادية للحكومة على الحوائط والافتقار إلى عمل مرض، والسرقات الضئيلة، وقذف المنشآت التجارية باﻷحجار وما إلى ذلك.
    The increase in such cases over the reporting period might be due to an increase in acts of vandalism or social protest such as the distribution of pamphlets or the painting of anti-Government slogans on walls, not having an acceptable job, petty larceny, throwing stones at commercial establishments, etc. UN وقد تعزى الزيادة في تلك القضايا خلال الفترة المستعرضة إلى ازدياد أعمال التخريب أو الاحتجاج الاجتماعي من قبيل توزيع المنشورات أو كتابة الشعارات المعادية للحكومة على الحوائط والافتقار إلى عمل مرض، والسرقات الضئيلة، وقذف المنشآت التجارية باﻷحجار وما إلى ذلك.
    (b) Refrain from criminalizing legitimate social protest. UN (ب) عدم تجريم الاحتجاج الاجتماعي المشروع.
    They referred to a pattern of criminalization of social protest and political dissidence in Oaxaca, which took the form of arbitrary detention, excessive use of force, the murder of political opponents and the intimidation of civil society, the media and independent journalists. UN وأشاروا إلى نمط من أنماط تجريم الاحتجاج الاجتماعي والانشقاق السياسي في واخاكا، التي أخذت شكل الاعتقال التعسفي، والاستخدام المفرط للقوة، وقتل المعارضين السياسيين، وتخويف المجتمع المدني ووسائل الإعلام والصحفيين المستقلين.
    This view is borne out by the persecution and physical abuse - observed by the independent expert - of journalists, political or trade union activists, human rights defenders and students in particular and of members of civil society involved in peaceful social protest movements in general. UN ويتجلى ذلك في حالات الاضطهاد والانتهاكات - التي تحقق منها الخبير المستقل - والتي تستهدف بصورة خاصة الصحفيين، والناشطين من أعضاء الأحزاب السياسية أو النقابات، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والطلبة وبصورة أعم أعضاء المجتمع المدني المشاركين في حركات الاحتجاج الاجتماعي السلمية.
    The Special Rapporteur was concerned, however, about the broad definition of terrorism contained in criminal legislation, the slow progress made in the implementation of the reparations scheme, and the tendency to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التعريف الفضفاض للإرهاب الوارد في التشريع الجنائي، وإزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار، وإزاء الميل لربط المدافعين عن حقوق الإنسان وحركات الاحتجاج الاجتماعي بالإرهاب.
    In this context, the Special Rapporteur is concerned about the increased criminalization of social protest often in connection with the peaceful expression of opposition to public or private development projects. UN 96- وفي هذا السياق، يساور المقررة الخاصة القلق إزاء زيادة تجريم الاحتجاج الاجتماعي غالباً على علاقة بالتعبير السلمي عن معارضة مشاريع التنمية العامة أو الخاصة.
    Apparently as a form of social protest, he chewed on and subsequently swallowed part of a Rolling Stones CD. Open Subtitles يظهر أنه ...كنوع من الاحتجاج الاجتماعي قد بالغ بالمضع وبالتالي ابتلع قطعة (من أسطوانة فريق الـ(رولينغ ستولز
    120. In circumstances where certain State authorities or sectors of the civil society perceive political dissent, social protest or the defence of human rights as a threat to their authority, the central government authorities should take action to create a climate more favourable to the exercise of those rights and thus reduce the risk of violations of the right to life. UN ٠٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة.
    In addition, that would entail a strong risk of social protest and new waves of people trying to leave the country by sea. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يترتب على ما سبق احتمال قوي بنشوء احتجاجات اجتماعية وموجات جديدة من الناس الذين يحاولون مغادرة البلد بحرا.
    The world had changed considerably in recent years and individual rights had suffered in the name of national security, terrorism and the criminalization of social protest. UN فقد شهد العالم في السنوات الأخيرة تغيرات كبيرة وعانت الحقوق الفردية باسم الأمن القومي ومكافحة الإرهاب وتجريم الاحتجاجات الاجتماعية.
    The Committee also notes with concern that the State party has on occasion applied the CounterTerrorism Act to members of indigenous peoples in connection with acts of social protest (art. 16). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف طبقت في حالات معينة قانون مكافحة الإرهاب على أفراد من الشعوب الأصلية فيما يتصل بأعمال احتجاج اجتماعي (المادة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus