"social relations between" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات الاجتماعية بين
        
    Egypt has contributed to the national dialogue of religions to improve social relations between different groups. UN وأسهمت مصر في الحوار الوطني بين الأديان لتحسين العلاقات الاجتماعية بين الفئات المختلفة.
    To build women's capacity to combat the inequalities in the social relations between the sexes in all their manifestations, whether individual, collective or institutional. UN تعزيز قدرات المرأة ومكافحة أوجه عدم المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الجنسين خلال جميع هذه المناسبات، على المستويات الفردي والجماعي والمؤسسي؛
    This law, which will impact the process of acquiring and transforming knowledge, attitudes and values with respect to sexual and reproductive rights, is designed to generate greater equity in the social relations between men and women. UN وهذا القانون، الذي سيؤثر على عملية اكتساب ونقل المعرفة والمواقف والقيم فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، يستهدف توليد قدر أكبر من العدل في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    Conceiving, developing and implementing a policy of equality between men and women based on dissemination of the gender perspective or analysis of social relations between men and women, with a view to ensuring sustainable development. UN :: تصوُّر وتطوير وتطبيق سياسة مساواة بين الجنسين قائمة على أساس تعميم تحليل العلاقات الاجتماعية بين الجنسين، من أجل ضمان تنمية مستدامة.
    This requires sustained educational and proactive initiatives in those various sectors at the community level which are geared towards promoting harmonious social relations between different ethnic groups. UN ويتطلب ذلك اتخاذ مبادرات تربوية واستباقية متآزرة في القطاعات المختلفة على مستوى الجماعات وتوجيهها لتشجيع إنسجام العلاقات الاجتماعية بين الجماعات العرقية المختلفة.
    The emphasis on social relations between various groups and the society at large also point to the clear role of poverty as a source or correlate of vulnerability. UN والتركيز على العلاقات الاجتماعية بين مختلف الفئات والمجتمع ككل يبرز أيضا الدور الواضح للفقر بوصفه مصدرا للضعف أو ملازما له.
    The emphasis on social relations between various groups and the society at large also point to the clear role of poverty as a source or correlate of vulnerability. UN والتركيز على العلاقات الاجتماعية بين مختلف الفئات والمجتمع ككل يبرز أيضا الدور الواضح للفقر بوصفه مصدرا للضعف أو ملازما له.
    The objective was to carry out a comparative analysis in order to obtain a broad picture of the scope and meaning of perceptions and representations of the right to equality in social relations between men and women. UN وكان الهدف من الدراسة إجراء تحليل مقارن من أجل التوصل إلى توليفة واستقراء شاملين لنطاق وفحوى التصورات والانطباعات عن الحق في المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    559. The new Agriculture Act introduced a system of direct payments by the Confederation, which has drawn criticism on the grounds of social relations between the sexes. UN 559 - والقانون الجديد بشأن الزراعة أقام نظاما للمدفوعات المباشرة من جانب الاتحاد الذي تعرفه للاقتصاد من وجهة نظر العلاقات الاجتماعية بين الجنسين.
    Such courses, aimed at building gender-analysis capacities and promoting knowledge on social relations between women and men, were launched in the faculty of human sciences in 2007 and the faculty of ethnology in 2008. UN وبدأ العمل بهذه الدورات الدراسية التي ترمي إلى تنمية القدرات في مجال التحليل الجنساني وإنتاج معلومات بشأن العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة، في كلية العلوم الإنسانية في عام 2007 ثم في السنة الموالية في كلية علم الأعراق البشرية.
    UNICEF is financing an awareness-raising project of the Ministry for the communities of two departments with a view to eliminating violence against girls and women and improving reproductive health and social relations between genders with the participation of all social and community associations and local authorities. UN وتمول اليونيسيف حاليا مشروعا سيُمكن الوزارة من توعية السكان في إقليمين جغرافيين من أقاليم البلد وذلك بهدف القضاء على جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، وتحسين الصحة الإنجابية بمراعاة العلاقات الاجتماعية بين الجنسين.
    Moreover, in recent years, the economic crisis and competition for increasingly scarce resources and jobs, as well as political activity by far right and neo-Nazi movements and parties, and violent action by the police against certain communities, have polarized social relations between rich and poor on the one hand, and between whites and blacks on the other. UN وفضلا عن ذلك، وفي السنوات اﻷخيرة، أدت اﻷزمة الاقتصادية والمنافسة على الموارد وفرص العمل التي تتضاءل يوما بعد يوم، والنشاط السياسي لحركات وأحزاب اليمين المتطرف والنازية الجديدة، والتدخلات العنيفة لقوات الشرطة ضد جماعات معينة، الى استقطاب العلاقات الاجتماعية بين اﻷغنياء والفقراء من ناحية، وبين البيض والسود من ناحية أخرى.
    76. Ms. Haile (Eritrea) said that the Eritrean people were still strongly influenced by the significant information on social relations between men and women developed during the struggle for liberation, by the policies of the Government in that area and by the fact that women had comprised at least 30 per cent of the liberation army. UN ٧٦ - السيدة هايله )إريتريا(: قالت إن الشعب اﻹريتري ما زال متأثرا بشدة بالمعلومات الغزيرة بشأن العلاقات الاجتماعية بين الرجال والنساء التي تطورت خلال الكفاح من أجل التحرير، وبسياسات الحكومة في ذلك المجال، وبأن المرأة شكلت على اﻷقل ٣٠ في المائة من جيش التحرير.
    National Law 26,150 of 2006 creates the National Programme for Comprehensive Sex Education, which is mandatory throughout the country at all levels of education from age 5. This law, which will impact the process of acquiring and transforming knowledge, attitudes and values with respect to sexual and reproductive rights, is designed to generate greater equity in the social relations between men and women. UN وينشئ القانون الوطني 26150 لعام 2006 البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل، وهو تثقيف إلزامي في جميع أنحاء البلد على جميع مستويات التعليم من سن خمس سنوات.و هذا القانون الذي سيؤثر على عملية اكتساب ونقل المعرفة والمواقف والقيم المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية يستهدف توليد قدر أكبر من العدل في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    The State programme " Guidelines for a State policy to ensure equal rights and equal opportunities for men and women of the Republic of Tajikistan for the period 20012010 " , which was adopted in 2000, is pointing State policy toward changes in the social relations between men and women and is a result of the creative social partnership between the State and women's NGOs. UN أما البرنامج الوطني المعنون " التوجهات الرئيسية للفترة 2001-2010 بشأن سياسة الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في طاجيكستان " فأنه يحدد سياسة الدولة إزاء تعديل العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة؛ ويشكل النتيجة المترتبة على قيام شراكة اجتماعية خلاقة بين الدولة والمنظمات غير النسائية الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus