"social roles" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدوار الاجتماعية
        
    • أدوار اجتماعية
        
    • للأدوار الاجتماعية
        
    • بالأدوار الاجتماعية
        
    • أدوارها الاجتماعية
        
    • وبأدوارها المجتمعية
        
    • والأدوار الاجتماعية
        
    • الأدوار المجتمعية
        
    • أدوارهن الاجتماعية
        
    School curricula, policies and programs too often reinforce existing social roles and gender stereotypes and in too many instances, girls are still subjected to harassment and abuse by classmates and teachers. UN وغالبا ما تعزز المناهج والسياسات والبرامج المدرسية الأدوار الاجتماعية القائمة والتنميطات الجنسانية، كما أن الفتيات لا يزلن، في حالات كثيرة جدا، يتعرضن للتحرش والانتهاك من قبل الزملاء والمدرسين.
    To take into account the three social roles of women and seek to alleviate the constraints associated with those roles; UN مراعاة الأدوار الاجتماعية الثلاثة التي تضطلع بها المرأة والعمل على تخفيف حدة القيود المرتبطة بها؛
    The Department of Statistics cooperates with a number of international organizations in building capacities in the field of gender analysis based on social roles. UN كما تتعاون دائرة الإحصاءات مع عدة منظمات دولية في مجاال بناء القدرات في التحليل النوعي المبني على الأدوار الاجتماعية.
    Equality clearly does not mean identical social roles, or identical roles from one society to another. UN ومن الواضح أن المساواة لا تعني ممارسة أدوار اجتماعية متماثلة أو أدواراً متماثلة من مجتمع إلى آخر.
    22. The Committee notes the efforts of the Government aimed at preventing stereotyping of the social roles of women and men in the media and in society in general. UN 22 - تنوِّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف الحيلولة دون طرح الصور النمطية للأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل في وسائل الإعلام وعلى صعيد المجتمع بشكل عام.
    It said that would blur the differences between the social roles of women and men. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    Sex role stereotyping: changing behaviours related to the division of social roles and combating negative stereotyping UN تمييز الأدوار والقوالب النمطية: تغيير السلوك في توزيع الأدوار الاجتماعية ومكافحة القوالب النمطية الضارة بالمرأة
    The social roles assigned to each sex deprive many girls and women of access to education. UN وتحول الأدوار الاجتماعية المسندة إلى كل نوع دون حصول العديد من الفتيات والنساء على التعليم.
    We believe that, once the equal sharing of social roles between women and men is acknowledged in the nations mentioned above, they will play leading roles in working towards the prosperity and happiness of humanity. UN ونعتقد أنه متى تحقق تقاسم الأدوار الاجتماعية بصورة منصفة بين المرأة والرجل وأقرت بذلك الدول التي أشير إليها من قبل فإنهما سيقومان بدورين بارزين في العمل من أجل الرخاء والسعادة للبشرية.
    The debate also revolved around how to eliminate stereotypes, and a change of beliefs regarding social roles of women and men. UN ودار النقاش أيضا حول كيفية القضاء على القوالب النمطية، وتغيير المعتقدات بخصوص الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these. UN لذا، فإن التحدّي الذي تواجهه هي المثابرة على رصد مكامن التمييز الجندري القائم على الأدوار الاجتماعية النمطيّة وتمثلاتها الثقافية والممارسات العنفية الناجمة عنها والعمل، بلا كلل، على مناهضتها.
    72. The achievement of gender equality requires the removal of stereotypes and the redistribution of gender social roles. UN 72- يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين القضاء على الصور النمطية وإعادة توزيع الأدوار الاجتماعية.
    Our organization has been actively providing medical care and educational opportunities to underprivileged tribes in Afghanistan and refugees in, among others, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Syrian Arab Republic, where there is significant inequality in social roles between women and men. UN وما انفكت منظمتنا توفِّر بهمة الرعاية الطبية والفرص التعليمية للقبائل المحرومة في أفغانستان واللاجئين الموجودين في أماكن منها الأردن، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وفي الجمهورية العربية السورية، حيث توجد أوجه كبيرة من اللامساواة في الأدوار الاجتماعية بين المرأة والرجل.
    This strategy is the framework of reference for concrete measures in all sectors to reduce disparities based on social roles. UN تشكل هذه الاستراتيجية الإطار المرجعي الذي يتيح اتخاذ تدابير عملية في جميع القطاعات من أجل تقليص التفاوتات القائمة على الأدوار الاجتماعية.
    In the period preceding the discovery of petroleum the social roles of women were no less important than the role of men, and in fact surpassed them in terms of duties and responsibility. UN ففي الفترة ما قبل اكتشاف النفط كانت الأدوار الاجتماعية للمرأة لا تقل أهمية عن دور الرجل، بل كادت تفوقه في الواجبات والمسؤولية.
    In general, the judicial discourse reveals a double morality with regard to the behavior requirements imposed on women, since their behavior is evaluated in light of an adjustment to certain social roles in which the actions of men and women have different weights.157 UN وبصورة عامة، تكشف الكتابات القضائية أنه تفرض على المرأة معايير سلوكية مزدوجة، لأن سلوكها يقيم في ضوء تعديل أدوار اجتماعية معينة تعطى فيها تصرفات الرجل والمرأة أثقالاً مختلفة فيها.157
    Announcing vacancies conveys a message by which men and women are presented in different social roles, based on the traditional division of roles between genders. UN والإعلان عن الوظائف الشاغرة يحمل رسالة يعرض فيها الرجل والمرأة في أدوار اجتماعية مختلفة تقوم على أساس التقسيم التقليدي للأدوار بين الجنسين.
    In order to do this, the aim is to support actions that promote the balanced participation of men and women in work, family life and decision-making processes, to create the conditions to change the existing social roles paradigm. UN وبغية فعل ذلك، فان الغرض هو دعم الإجراءات التي تشجع المشاركة المتوازنة للرجل والمرأة في العمل والحياة الأسرية وعمليات صنع القرار، وإيجاد الظروف لتغيير النموذج القائم للأدوار الاجتماعية.
    (v) Recognition and protection of the instrumental social roles indigenous women play in their communities and their specialized traditional knowledge; UN ' 5` الاعتراف بالأدوار الاجتماعية النشطة التي تضطلع بها الشعوب الأصلية في مجتمعاتهن وبمعارفهن التقليدية وتوفير الحماية لها؛
    38. However, it is noticeable that the concerns of these new associations show a tendency toward a response to the needs of women as individual citizens and not only to the needs of women in their traditional social roles. UN 38- غير أن اللافت أن مواضيع انشغال هذه الجمعيات الجديدة تتّجه نحو الاستجابة لحاجات المرأة/ الفرد/ المواطنة، لا لحاجات المرأة في أدوارها الاجتماعية التقليدية فحسب.
    5. Commissioning of critical studies on national legislation relating to family issues as a means of identifying gaps and shortcomings in that area with a view to taking corrective action, thereby enhancing families' effectiveness in performing their functions and playing their social roles; UN 5 - إعـداد دراسـات نقديـة للتشـريعات الوطنية المتعلقة بشئون الأسرة لتبيّن الفجوات والـنواقص التي تعتريها بهدف السعي لتطويرها، بما يرفع من كفاءة مؤسسة الأسرة في القيام بوظائفها وبأدوارها المجتمعية.
    Gender stereotypes and the undervalued social roles associated with the marginalized status of women heighten the vulnerability of girls. UN ويتزايد ضعف الفتيات بسبب التصورات الجنسانية النمطية والأدوار الاجتماعية المرتبطة بالوضع المهمش للمرأة.
    As for the social roles of men and women, they have continued to be based on the principle of complementarity of roles and responsibilities, both men and women having responsibilities and duties towards their families and towards society. UN أما عن الأدوار المجتمعية بين الرجل والمرأة فقد ظلت مستمرة على مبدأ التكامل في الأدوار والمسؤوليات، إذ إن لكل من الرجل والمرأة مسؤوليات وواجبات تجاه أسرتيهما وتجاه المجتمع.
    Women farmers, who constitute almost half of small farmers, and women entrepreneurs face additional barriers attributable to their social roles. UN أما المزارعات، اللائي يشكلن نحو نصف صغار المزارعين، وسيدات الأعمال، فتواجهن حواجز إضافية تعزى إلى أدوارهن الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus