"social sectors and" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاعات الاجتماعية
        
    • للقطاعات الاجتماعية
        
    Peace in Colombia will demand very substantial investments in social sectors and infrastructure in the zones of conflict. UN ويتطلب إحلال السلم في كولومبيا استثمارات ضخمة في القطاعات الاجتماعية وفي البنية اﻷساسية في مناطق النزاع.
    Growing aid flows to the social sectors and governance have mirrored declines in allocations to infrastructure and production. UN وتعكس التدفقات المتنامية للمعونة لصالح القطاعات الاجتماعية والحوكمة انخفاضا في مخصصات الهياكل الأساسية والإنتاج.
    It is this acknowledgement that has made possible the intensification of efforts to assist the social sectors and the poorest populations. UN فهذا الاعتراف هو الذي مكّن من تكثيف الجهود لمساعدة القطاعات الاجتماعية وأشد السكان فقرا.
    It is committed to poverty reduction, lends extensively in the social sectors and engages extensively in technical cooperation activities. UN فهو ملتزم بخفض الفقر، ويمنح قروضا كبيرة في القطاعات الاجتماعية ويدخل إلى حد كبير في أنشطة التعاون التقني.
    Aid increasing to social sectors and governance, while economic infrastructure and production languish. UN زيادة المعونة المقدمة للقطاعات الاجتماعية والحوكمة في حين يعتري الوهن الهياكل الأساسية والإنتاج.
    Several noted an increased Bretton Woods institutional collaboration with parts of the United Nations system that have a tradition of engagement in the social sectors and capacity-building. UN ولاحظ كثير منها زيادة تعاون مؤسسات بريتون وودز مع بعض أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة التي من دأبها المشاركة في أنشطة القطاعات الاجتماعية وبناء القدرات.
    The process must be carried out with impartiality and must include all social sectors and political preferences. UN ومن الواجب أن تنفذ هذه العملية في إطار من الحيدة وأن تشمل كافة القطاعات الاجتماعية والتفضيلات السياسية.
    Public investment in social sectors and human resource development was particularly important. UN ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية.
    The priorities in the social sectors and productive sectors should complement and strengthen one another. UN وينبغي للأولويات المحددة في القطاعات الاجتماعية والقطاعات الإنتاجية أن تكمل وتعزز بعضها البعض.
    The private sector should be encouraged to make investments in social sectors and provide civil society organizations with support to carry out programmes. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في القطاعات الاجتماعية وتوفير الدعم لمنظمات المجتمع المدني لتنفذ برامجها.
    For Brazil and India, technical cooperation in the social sectors and agriculture accounts for a large share of the total. UN وبالنسبة للبرازيل والهند، يمثِّل التعاون التقني في القطاعات الاجتماعية وفي الزراعة نصيبا كبيرا من مجموع المساعدة.
    This will require supporting democratic institutions, curtailing corruption and redirecting domestic budget priorities to the social sectors and human resource development. 3.20. UN وسوف يتطلب هذا دعم المؤسسات الديمقراطية والحد من الفساد وإعادة توجيه أولويات الميزانيات المحلية نحو القطاعات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    These increases were distributed fairly evenly among the social sectors and continue an upward trend initiated in 1989 after a steep decline during the 1980s. UN وقد وزعت هذه الزيادات بالتساوي تماما فيما بين القطاعات الاجتماعية واستمر ذلك الاتجاه المتصاعد الذي بدأ في عام ١٩٨٩ بعد انخفاض شديد في الثمانينات.
    In this connection, focus is given to the development of analytical capacity in the social sectors and to the assessment of patterns in the provision of social services with a view to supporting the development of a comprehensive human development strategy. UN ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية.
    Furthermore, it was essential for countries to ensure greater coherence of economic and social policies and to mobilize more resources, which would allow them to increase public spending on social sectors and build more resilient economies. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تكفل البلدان قدر أكبر من اتساق السياسات الاقتصادية والاجتماعية لتعبئة المزيد من الموارد، مما سيسمح لها بزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية وبناء اقتصادات أقدر على التكيف.
    In addition, most ODA was focused on social sectors and did not sufficiently target the productive sector and economic infrastructure in the past decade. UN وبالإضافة إلى ذلك، يركز القدر الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاجتماعية ولم يستهدف بما فيه الكفاية القطاع الإنتاجي والبنية الأساسية الاقتصادية خلال العقد الماضي.
    Because Africa's debt has been thus reduced, it has recovered some room to manoeuvre in the social sectors and for public investments. UN ولأنه تم تخفيض دين أفريقيا على هذا النحو، فهي قد استعادت بعض المجال للمناورة في القطاعات الاجتماعية ومن أجل الاستثمارات العامة.
    These have been compounded by the effects of financial constraints to investment in social sectors and the growing problems of urbanization. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل نتيجة لﻵثار المترتبة على القيود المالية على الاستثمار في القطاعات الاجتماعية ونتيجة لتزايد المشاكل الناشئة عن التحضر.
    Several noted an increased Bretton Woods institutions collaboration with parts of the United Nations system that have a tradition of engagement in the social sectors and capacity-building. UN ولاحظ كثير منها الزيادة في تعاون مؤسسات بريتون وودز مع بعض أجزاء منظمة اﻷمم المتحدة التي من دأبها المشاركة في أنشطة القطاعات الاجتماعية وبناء القدرات.
    Action will aim at strengthening management capacities and developing social sectors and will include the fight against poverty. UN وستستهدف الإجراءات المتخذة تعزيز القدرات الإدارية للقطاعات الاجتماعية التي تُعنى بمكافحة التصحر وتنميــة هذه القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus