"social services that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات الاجتماعية التي
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية الذين
        
    • والخدمات الاجتماعية التي
        
    Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. UN تعتبر كولومبيا توفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي جزءا لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية التي ينبغي أن تقدمها الدولة.
    States parties should provide social services that enable older women to remain at home and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    Finally, the importance of universal access to the social services that are essential for the development of human resources is pointed out. UN وأخيرا، تنوه بأهمية الوصول عالميا إلى الخدمات الاجتماعية التي هي ضرورية لتنمية الموارد البشرية.
    International development cooperation initiatives too are increasingly becoming sensitive to disability issues, taking into account accessibility for all and the need to provide social services that are responsive to the situation of persons with disabilities. UN كما أن مبادرات التعاون الإنمائي الدولية باتت تحرص بشكل متزايد على مراعاة مسائل الإعاقة، وتأخذ في الحسبان إتاحة فرص الوصول للجميع، فضلا عن ضرورة توفير خدمات اجتماعية تستجيب لحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Employees of social services that are supposed to protect labour rights, such as labour inspectors, often sacrifice the rights of workers in order to collect money to survive. UN فموظفو الخدمات الاجتماعية الذين يفترض فيهم حماية حقوق العمال، من قبيل مفتشي العمل، غالباً ما يضحون بحقوق العمال لجمع الأموال للعيش.
    It is particularly worried about the consequences of the privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    It is particularly worried about the consequences the of privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    In the woredas, the integrated basic services programme will increase the demand for and participation in community-managed social services that contribute to the well-being of children and women. UN وسيؤدي برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المقاطعات إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية التي تديرها المجتمعات المحلية والتي تسهم في رفاهية الطفل والمرأة والى المشاركة في هذه الخدمات أيضا.
    For this purpose, the FNMD operates now five shelter facilities for women, each offering not only affordable, temporary accommodations, but also a series of social services that include psychological treatment, legal counseling, and basic skills training for women and their children. UN ولهذا الغرض، يقوم الاتحاد الآن بإدارة خمس مرافق لإيواء المرأة، كل منها لا يوفر فحسب أماكن مؤقتة وميسورة للإيواء، وإنما أيضاً مجموعة من الخدمات الاجتماعية التي تشمل علاجاً سيكولوجيا، ومشورة قانونية، وتدريباً للمرأة وأطفالها على المهارات الأساسية.
    This center provides a number of social services that includes not only legal counseling, but also basic skills training and job placement for women in need. UN ويقدم هذا المركز عدداً من الخدمات الاجتماعية التي تشمل ليس فقط مشورة قانونية، وإنما أيضاً تدريباً على المهارات الأساسية والتنسيب الوظيفي بالنسبة للنساء المحتاجات.
    Refugees and displaced persons are particularly vulnerable and in need of social services that provide both immediate assistance to ensure survival and longer-term rehabilitation to permit the resumption of normal lives. UN ويتسم اللاجئون والمشردون بالضعف بوجه خاص وهم بحاجة الى الخدمات الاجتماعية التي تقدم المساعدة الفورية لكفالة البقاء على قيد الحياة والتأهيل الطويل المدى للسماح باستئناف حياتهم العادية.
    States lawfully grant privileges and protections to their nationals, including access to social services that are exclusionary of non-nationals. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    States lawfully grant privileges and protections to their nationals, including access to social services that are exclusionary of non-nationals. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    59. Social security mechanisms, as indicated above, have grown along with the social services that are generally provided by the State. UN ٥٩ - وقد نمت آليات الضمان الاجتماعي، بشكلها المذكور أعلاه، مع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة عادة.
    These centres provide, free of charge, legal advice, psychological support, information on the operation of other social services that may help them, as well as temporary shelter for women and their children in need. UN ويقدم هذان المركزان مجانا مشورة قانونية ودعما نفسانيا ومعلومات عن عمل الخدمات الاجتماعية التي يمكن أن تساعد هؤلاء النساء، وكذلك سكنا مؤقتا للنساء، وﻷطفالهن عند الحاجة.
    Public policies should promote increased public understanding of sustainable development, create economic incentives for sustainable consumption, and develop public infrastructure, land-use planning and social services that promote sustainable consumption. UN وينبغي للسياسات العامة أن تستهدف زيادة تفهم الجمهور للتنمية المستدامة، وإيجاد الحوافز الاقتصادية التي تشجع على الاستهلاك المستدام، وتطوير الهياكل اﻷساسية العامة، وتخطيط استخدام اﻷراضي، وتوفير الخدمات الاجتماعية التي تعزز الاستهلاك المستدام.
    UNRWA and the Pontifical Mission for Palestine had been working for over 60 years to assist the Palestine refugees by providing medical, educational and other social services that would normally be the responsibility of the local governing authority. UN وتعمل الأونروا والبعثة البابوية لفلسطين منذ أكثر من 60 عاما لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم الخدمات الطبية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية التي تكون عادة من مسؤولية السلطة الحاكمة المحلية.
    508. The country's foreign debt and fiscal deficit restrict government spending, particularly on social services that benefit the poor. UN 508- ومن شأن الدَين الخارجي والعجز المالي لدى البلد الحد من الإنفاق الحكومي، وخاصة على الخدمات الاجتماعية التي يستفيد منها الفقراء.
    Underlining the need for the quick implementation of highly effective and visible labourintensive projects that help to create jobs and deliver basic social services that contribute to increased support of the Mission by the Haitian population, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة وذات فعالية وتأثير كبيرين تساعد على إيجاد فرص عمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة،
    71. OHCHR noted that the unregulated natural resource economy had been the primary recruiter and exploiter of labour in the country and that employees of social services that were supposed to protect labour rights often sacrificed the rights of workers through corruption. UN 71- وأشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن اقتصاد الموارد الطبيعية غير المنظم هو المشغل والمستغل الرئيسي لليد العاملة في البلد وأن موظفي الخدمات الاجتماعية الذين يفترض فيهم حماية حقوق العمال غالباً ما يضحون بحقوق العمال من خلال أعمال يشوبها الفساد(118).
    social services that respond to the needs of children and youth would also contribute to the building of a society for all ages. UN والخدمات الاجتماعية التي تلبي احتياجات اﻷطفال والشباب ستساهم أيضا في بناء مجتمع لجميع اﻷعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus