"socially marginalized" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهمشة اجتماعيا
        
    • المهمّشة اجتماعيا
        
    • المهمشة اجتماعياً
        
    • المهمشين اجتماعيا
        
    • الهامشية
        
    • المهمّشين اجتماعيا
        
    • تهميش اجتماعي
        
    • التهميش الاجتماعي
        
    • مهمشة اجتماعياً
        
    • الاجتماعية المهمَّشة
        
    • المهمشات اجتماعياً
        
    • هامش المجتمع
        
    They reach socially marginalized communities as well as successful individuals, and they undermine democratic institutions. UN وهي تصل إلى المجتمعات المهمشة اجتماعيا واﻷشخاص الناجحين على السواء، وتقوض المؤسسات الديمقراطية.
    It is crucial that opportunities for employment as well as training are provided for both men and women as well as to socially marginalized groups including individuals with disabilities. UN البيئة في مكان العمل: من الأهمية بمكان إتاحة فرص العمل والتدريب للرجال والنساء على حد سواء، وكذلك للفئات المهمشة اجتماعيا بمن فيهم الأفراد ذوي الإعاقة.
    That concern is reflected in the provision dealing with prevention (art. 31), which refers to " projects aimed at the prevention of transnational organized crime for example by alleviating the circumstances that render socially marginalized groups vulnerable to the action of transnational organized crime " . UN وهذا الشاغل ينعكس في الحكم الذي يتناول المنع (المادة 31)، التي تشير إلى " المشاريع الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمّشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية " .
    Moreover, there is a special focus on reaching those with the highest-risk behaviour and socially marginalized groups. UN وكذلك، كان هناك توجه خاص للوصول بذوي التصرفات الأكثر عرضة للخطر وتلك المهمشة اجتماعياً.
    We call upon states to partner with families and communities in addressing the integral development needs of socially marginalized persons. UN وندعو الدول إلى أن تتشارك مع الأسر ومع المجتمعات المحلية في تلبية الاحتياجات الإنمائية التكاملية للأشخاص المهمشين اجتماعيا.
    This includes participation in international projects aimed at the prevention of corruption, for example by alleviating the circumstances that render socially marginalized groups vulnerable to the action of corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد، كأن تخفف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الفساد.
    This includes participation in international projects aimed at the prevention of transnational organized crime, for example by alleviating the circumstances that render socially marginalized groups vulnerable to the action of transnational organized crime. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    (d) Training was provided to build capacity to deliver more effective health and social services to socially marginalized groups. UN (د) وتم توفير التدريب اللازم لبناء القدرة على تزويد الفئات المهمشة اجتماعيا بخدمات صحية واجتماعية أكثر فعالية.
    In the ESCAP region, the 1997 crisis showed that when people are hit by sudden shocks, the most vulnerable groups are women and children, youth, the elderly and socially marginalized groups. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بينت أزمة عام 1997 أنه عندما يتعرض الناس لصدمات مفاجئة، تكون الفئات الأشد ضعفا هي فئات النساء والشباب والمسنين والفئات المهمشة اجتماعيا.
    In addition, the same reports show that the combination of uneven socio-economic development and the considerable mobility of the population are factors that favour the spread of HIV in Central America, with the epidemic concentrated chiefly in socially marginalized groups. UN وبالإضافـــة إلى ذلك، تبين نفس التقارير أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية غير المتكافئة وقدرة السكان الكبيرة على التنقل، مجتمعتين، هما عاملان مساعدان على انتشار الفيروس في أمريكا الوسطى، مع تركيز الوباء أساسا على المجموعات المهمشة اجتماعيا.
    Effective spatial planning, for example, can lead to well-thought-through settlement and construction policies, which in turn can lead to increased energy efficiency in transport and housing, better biodiversity protection and even improved public health, by preventing people (all too often, socially marginalized groups) from settling close to dangerous emission sources or in areas prone to natural disasters. UN فيمكن أن يفضي التخطيط المكاني الفعّال، على سبيل المثال، إلى اعتماد سياسات إعمار وتشييد مدروسة جيدا، ما يفضي بدوره إلى زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة في مجالي النقل والإسكان وإلى تحسين حماية التنوع البيولوجي، بل وإلى تحسين الصحّة العامة عن طريق منع الناس (وفي الغالب الفئات المهمّشة اجتماعيا) من السكن في الأماكن القريبة من مصادر الانبعاثات الخطرة أو المناطق المعرّضة للكوارث الطبيعية.
    The GOB is working with NGOs to sensitise the wider section of the populations about the rights of the socially marginalized groups. UN وتعمل الحكومة مع منظمات غير حكومية من أجل توعية أكبر عدد من السكان بحقوق الفئات المهمشة اجتماعياً.
    Social protection also played a key role, and his Government had substantially increased its welfare budget, helping it to further strengthen welfare services tailored to socially marginalized groups. UN كما تقوم الحماية الاجتماعية بدور رئيسي حيث زادت حكومته كثيراً ميزانية الرعاية الاجتماعية للمساعدة في تعزيز خدمات الرفاه التي تناسب الفئات المهمشة اجتماعياً.
    They also contribute to the enlargement of socially marginalized sectors and lead to the growth of the number of orphaned children, who become susceptible to recruitment in armed conflicts, as well as to increased sexual violence and other violations that lead to the spread of infection among young people, women and children. UN كما أنها تسهم في توسيع دائرة القطاعات المهمشة اجتماعياً وتؤدي إلى تزايد عدد الأطفال اليتامى، الذين يصبحون معرضين لتجنيدهم في صراعات مسلحة، فضلاً عن تعرضهم لعنف جنسي متزايد وغير ذلك من الانتهاكات التي تفضي إلى انتشار العدوى بين الشباب، نساء وأطفالاً.
    15. We call upon States to partner with families and communities in addressing the development needs of socially marginalized persons. UN 15 - وندعو الدول إلى أن تتشارك مع الأسر ومع المجتمعات المحلية في تلبية احتياجات نماء الأشخاص المهمشين اجتماعيا.
    1. States Parties shall consider taking steps to reduce to the extent possible existing social, legal, administrative or technical opportunities for criminal organizations to commit profitable crimes and to alleviate the circumstances that make socially marginalized groups vulnerable to the prospect of a criminal career. UN ١ - تنظر الدول اﻷطراف في القيام بخطوات للتقليل بقدر الامكان من الفرص الاجتماعية أو القانونية أو اﻹدارية أو التقنية القائمة التي تمكن المنظمات اﻹجرامية من ارتكاب جرائم مربحة، ولتخفيف الظروف التي تجعل المجموعات الهامشية عرضة للاحتراف اﻹجرامي .
    Those groups include, among others, children, adolescents, vulnerable youth, women, including pregnant women, people with medical and psychiatric co-morbidities, ethnic minorities and socially marginalized individuals. UN وتشمل تلك الفئات فيما تشمله الأطفال والمراهقين والشباب المعرّضين للمخاطر والنساء، بمن فيهن النساء الحوامل، والأشخاص من ذوي الحالات المرضية الصحية والنفسانية المختلطة، والأقليّات العرقية، والأفراد المهمّشين اجتماعيا.
    For women living in socially marginalized conditions in Brazil, the Bolsa Familia programme provided them with their first contact with the State and heightened their awareness of their status as citizens (Suarez and others, 2006). UN وبالنسبة إلى النساء اللائي يعشن ضمن ظروف تهميش اجتماعي في البرازيل، فقد أمكن لبرنامج صندوق الأسرة أن يزوّدهن بأول تواصل لهن مع الدولة مع رفع مستوى وعيهن بوضعهن كمواطنات (سواريز وآخرون، 2006).
    Unable to leave or seek help, they are often socially marginalized, with few support systems. This contributes to a lack of confidence and low self-esteem, perpetuating subordination. UN وإذ يعجزن عن الرحيل أو طلب المساعدة، فإنهن يعانين غالباً من التهميش الاجتماعي لندرة نظم الدعم المتاحة، مما يسهم في فقدان الثقة وتدني مستوى الاعتداد بالنفس وإدامة حالة الخضوع.
    In addition, foreign and local children from socially marginalized backgrounds are at risk of being trafficked and exploited. UN هذا علاوة على احتمال تعرض الأطفال الأجانب والمحليين من طبقات مهمشة اجتماعياً للاتجار بهم واستغلالهم.
    The project aimed at empowering women who were the poorest of the poor, without income, or who were socially marginalized as divorcees, widows and heads of households. UN واستهدف المشروع تمكين النساء الأشد فقراً، أو اللائي من دون دخل، أو المهمشات اجتماعياً مثل المطلقات أو الأرامل، أو الأسر المعيشية يعيلها أحد الوالدين.
    In this connection, it is suggested that the necessary measures be taken to ensure the full realization of the economic and social rights of children belonging to the poorest and most vulnerable sectors of society, including those living in suburbs, the children of migrant workers and socially marginalized children. UN ويقترح في هذا الصدد اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية لﻷطفال المنتمين إلى أشد قطاعات المجتمع فقرا وضعفا، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون في الضواحي، وأطفال العمال المهاجرين واﻷطفال الذين يعيشون على هامش المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus