"society and to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع وأن
        
    • للمجتمع
        
    • المجتمع وإلى
        
    • المجتمع وفي
        
    • المجتمع وعلى
        
    • المجتمع واﻷطفال المنتمون إلى
        
    • ومع المجتمع
        
    • المجتمع والتمتع
        
    • المجتمع وتحقيق
        
    • المجتمع وتقديم
        
    • المجتمع ومن
        
    These principles also require States to identify vulnerable and disadvantaged groups in society and to protect them as a matter of priority. UN كما تتطلب هذه المبادئ من الدول أن تحدد، على سبيل الأولية، الفئات الهشة والمحرومة في المجتمع وأن تقدم لها الحماية.
    The youth of the world deserved to be included in society and to have power over their own fate. UN فشباب العالم يستحقون أن يكونوا ضمن المجتمع وأن يتحكموا في مصيرهم.
    It also requests that the sixth periodic report be made available to civil society and to non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب إتاحة التقرير الدوري السادس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    It also requests that the sixth periodic report be made available to civil society and to nongovernmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب إتاحة التقرير الدوري السادس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    Such inappropriate references sent the wrong signals to society and to markets and were inconsistent with the magnitude and urgency of the problem. UN ومثل هذه الإشارات غير الملائمة تبعث رسالات خاطئة إلى المجتمع وإلى الأسواق ولا تتماشى مع ضخامة وإلحاح المشكلة.
    The establishment of a truth and reconciliation commission should contribute to enhancing reconciliation within the society and to consolidating peace. UN ومن شأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة أن يسهم في تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع وفي توطيد السلام.
    The philosophy behind the sheltered workshops is to make our students productive members of society and to teach them work place ethics. UN وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل.
    Here, I would like to stress the important contribution that women are making to the building of society and to express the hope that their role will be increasingly recognized. UN وهنا، أود أن اشدد على أهمية إسهام النساء في بناء المجتمع وأن أعرب عن الأمل في أن يعترف بدورهن بشكل متزايد.
    Although this has allowed the less severely disabled to be integrated into society and to express their potential, it has not given everyone the same opportunity. UN ولئن كان هذا التغير قد سمح للمعوقين اﻷقل عجزا من غيرهم بأن يندمجوا في المجتمع وأن يعبروا عن طاقتهم الكامنة، فإنه لم يتح نفس الفرصة للجميع.
    They require States to identify vulnerable and disadvantaged groups in society and to ensure, as a matter of priority, such groups' enjoyment of human rights on an equal basis. UN ويقتضي هذان الالتزامان أن تحدد الدول المجموعات الضعيفة والمحرومة في المجتمع وأن تكفل، كمسألة ذات أولوية، تمتع هذه المجموعات بحقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Polygamy had also provided a solution at times when many men had died in wartime; it had allowed women who would otherwise have been left without husbands to have the status of wives in society and to be provided for financially. UN كما أن تعدد الزوجات يمثل حلا في بعض الأحيان عندما يموت كثير من الرجال في الحروب؛ إذ يسمح تعدد الزوجات للمرأة التي قد تظل بدون زواج بأن يكون لها مركز الزوجة في المجتمع وأن تجد من يعيلها ماليا.
    It also requests that the fifth periodic report be made available to civil society and to non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب إتاحة التقرير الدوري الخامس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    It also requests that the fifth periodic report be made available to civil society and to non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب إتاحة التقرير الدوري الخامس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    He underlined his firm commitment to preserve the space available for civil society and to denounce publicly any acts of intimidation or reprisals against those who sought to cooperate with human rights mechanisms. UN وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    At the same time, they should allow persons to the highest extent possible to be included in the ordinary life of society, and to arrange for dignified environment and treatment in cases where this is not possible due to their physical and psychical state. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تسمح للأشخاص قدر المستطاع أن يندمجوا في الحياة العادية للمجتمع وأن يهيئوا بيئة ومعاملة كريمتين في الحالات التي يكون ذلك فيها متعذراً بسبب حالتهم البدنية والنفسية؛
    The survey would provide valuable information on the contribution to society and to the economy of women’s unpaid work. UN وأضافت أن هذه الدراسة ستوفر معلومات قيمة عن المساهمات التي يقدمها إلى المجتمع وإلى الاقتصاد عمل المرأة الذي لا تتلقى عنه أجرا.
    The values of those individual elements will determine how broadly the conditions of " liveability " will spread to other sectors of society and to other countries and regions of the world. UN وقيم هذه العناصر الفردية ستحدد مدى انتشار ظروف " الصلاحية للعيش " إلى القطاعات الأخرى في المجتمع وإلى البلدان والمناطق الأخرى في العالم.
    The goal is to ensure equal rights with regard to participation in the life of society and to facilitate the autonomous pursuit of life goals. UN والهدف هو ضمان الحقوق المتساوية فيما يتصل بالمشاركة في حياة المجتمع وفي تيسير المتابعة المستقلة لتحقيق أهداف الحياة.
    It represents an aspiration to minimize the use of resources in the manufacture, distribution and use of products consumed by society and to maximize the capture, reuse, recycling and recovery of the intrinsic resource value of the waste generated by society. UN وهي تمثل التطلع إلى التقليل من الموارد المستخدمة في صنع المنتجات التي يستهلكها المجتمع وفي توزيعها واستعمالها وتحقيق أقصى قدر من حيث استيعاب قيمة الموارد الذاتية الموجودة داخل النفايات التي يخلّفها المجتمع، وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها واستردادها.
    It is applicable to all segments of the society and to all religious denominations in Pakistan. UN فهو ينطبق على جميع فئات المجتمع وعلى جميع المذاهب الدينية في باكستان.
    The Committee also suggests that reliable quantitative and qualitative information be systematically collected and analysed to evaluate progress in the realization of the rights of the child and to monitor closely the situation of marginalized children, including those belonging to the poorest sectors of society and to indigenous groups. UN ٥٥٣ - وتقترح اللجنة أيضا جمع معلومات كَمﱢية ونوعية يعتمد عليها وتحليلها بصورة منهجية لتقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل ورصد حالة الأطفال المهمشين عن كثب، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أفقر قطاعات المجتمع واﻷطفال المنتمون إلى جماعات السكان اﻷصليين.
    It reached out to many different government sectors, to civil society and to the private sector. UN وقد مد البرنامج جسور التواصل مع الكثير من القطاعات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    We believe that it will not be long until those marginalized communities are empowered to participate on an equal footing with others in the life of society and to enjoy the social and economic benefits accruing to all members of society. UN ونعتقد أنه لن يطول الوقت حتى تُمكّن تلك المجتمعات المهمشة من المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في حياة المجتمع والتمتع بالفوائد الاجتماعية والاقتصادية المستحقة لأعضاء المجتمع كافة.
    His Government sought to protect its sovereignty, to improve society and to make progress through serious change, and it enjoyed the support and trust of the majority of the Syrian people. UN فحكومة بلده تسعى إلى حماية سيادتها وتطوير المجتمع وتحقيق التقدم من خلال تغيير جاد، ويضاف إلى ذلك أنها تحظى بدعم وثقة أغلبية الشعب السوري.
    This model means access to technology as an opportunity to modernize society and to bring valuable services to this new society. UN وهذا النموذج يعني الوصول إلى التكنولوجيا كفرصة لتحديث المجتمع وتقديم خدمات هامة لهذا المجتمع الجديد.
    Moreover, the issue is complex in terms of harmful effects: drugs destroy their victims, generate petty crime and felonies, encourage the undermining of society and enable those who profit from them to dominate segments of society and to gain power by buying or corrupting free will. UN علاوة على ذلك، أن المسألة معقدة نظرا لما ينجم عنها من آثار ضارة: فالمخدرات تحطم ضحاياها، وتولد جرائم وجنايات دنيئة، وتشجع على زعزعة المجتمع وتمكن الذين يستفيدون منها من السيطرة على قطاعات من المجتمع ومن اكتساب النفوذ بشراء اﻹرادة الحرة أو إفسادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus