"society as a whole" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع برمته
        
    • للمجتمع ككل
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع كله
        
    • المجتمع في مجموعه
        
    • المجتمع بكامله
        
    • والمجتمع ككل
        
    • بالمجتمع ككل
        
    • المجتمع في مجمله
        
    • للمجتمع بأسره
        
    • للمجتمع برمته
        
    • المجتمع بصفة عامة
        
    • المجتمع بوجه عام
        
    The freedom of family choice presupposes positive action from the public authorities and from society as a whole. UN فحرية اﻷسرة في الاختيار تشترط مسبقا إجراءات إيجابية من جانب السلطات العامة ومن جانب المجتمع ككل.
    Such training and awareness-raising programmes should not only be directed towards relevant government departments, but also towards the society as a whole. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    We dare say, therefore, that diversity can work for the well-being of the society as a whole. UN ولذلك، فإننا نجرؤ على القول إن التنوع يمكن أن يكون في صالح رفاه المجتمع بأسره.
    Environmental sustainability has to work for farmers and not only for Governments or society as a whole. UN ومن الضروري أن تكون التنمية المستدامة مجدية للمزارعين أيضاً وليس للحكومات أو المجتمع برمته فحسب.
    Greater participation in politics by women was a prerequisite to further democratic development of society as a whole. UN ويشكل المزيد من مشاركة المرأة شرطا لا غنى عنه من أجل تنمية ديمقراطية أكبر للمجتمع ككل.
    A public sensitization campaign about the impact of violence against women on society as a whole garnered the support of 128 members of Parliament for an intrafamily violence bill prior to national legislative debates. UN ونالت حملة عامة لتحسيس الناس بأثر العنف ضد المرأة على المجتمع ككل تأييد 128 عضوا في البرلمان من أجل إقرار مشروع قانون بشأن العنف داخل الأسرة وذلك قبل مناقشات التشريع الوطني.
    Otherwise, women and children will bear the brunt of those multiple crises and society as a whole will be diminished. UN وإلا فإن النساء والأطفال سوف يتحملون العبء الأكبر لهذه الأزمات العديدة، وسوف يضمحل المجتمع ككل.
    society as a whole cries out for remedy where wrong has been done. UN وقد أصبح المجتمع ككل ينادي بالانتصاف حيثما حدثت الأخطاء.
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    Statistics showed a rise in rapes of young girls, and the serious impact of that crime on victims and on society as a whole would hold back emancipation. UN وأشارت إلى أن الإحصاءات بيَّنت زيادة في اغتصاب الفتيات الصغيرات، ومن شأن التأثير الخطير لتلك الجريمة على الضحايا وعلى المجتمع ككل أن يعوق عملية التحرر.
    society as a whole must be made aware of the need for, and be willing to provide, such support. UN ويجب أن يكون المجتمع ككل على دراية بالحاجة إلى هذا الدعم وأن يكون على استعداد لتقديمه.
    Good governance is also required to ensure that the country's economic and social priorities are based on the needs of society as a whole, and that broad based stakeholder participation is facilitated in the economic and political realms of the country. UN وتلزم الحوكمة الرشيدة أيضاً لكفالة أن تقوم الأولويات الاقتصادية والاجتماعية للبلد على أساس احتياجات المجتمع ككل.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. UN كما يجب أن توفر للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الفرص المواتية لكسب المعرفة بشؤون المجتمع بأسره.
    society as a whole should be tolerant towards those with other religions and beliefs. UN وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى.
    Therefore, attacking and assaulting women harms the structure of the family and of society as a whole. UN وبالتالي فإن الهجوم والاعتداء على النساء يلحق الضرر بكيان الأسرة ويؤثر سلباً على المجتمع برمته.
    This has serious implications for society as a whole and the life-support systems on which it is based. UN وترتبت على ذلك آثار خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل ولما يقوم عليه من نظم للمحافظة على الحياة.
    Freedom of expression should be used to the benefit of the values of society as a whole. UN ويجب استعمال حرية التعبير للدفاع عن قيم المجتمع بأكمله.
    If an individual member is happy and free, society as a whole will be happy and free. UN فإذا كان الفرد سعيدا وحرا، سينعم المجتمع كله بأسباب السعادة والحرية.
    Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole UN وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    Creating equal opportunities for men and women is a task for society as a whole. UN إن تهيئة فرص متساوية أمام كل من الرجال والنساء من المهام التي تقع على عاتق المجتمع بكامله.
    However, although some progress had been achieved, much remained to be done by her Government, non-governmental organizations and society as a whole. UN على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فلا يزال يتعين عمل الكثير من جانب حكومتها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع ككل.
    Women's full participation is essential not only for their empowerment but also for the advancement of society as a whole. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضاً للنهوض بالمجتمع ككل.
    It had restructured its economy to promote the transition towards a market economy, based in part on the privatization of the public sector, in the interest of society as a whole. UN وأعاد البلد هيكلة اقتصاده للتحول نحو اقتصاد السوق ويقوم هذا جزئيا على تحويل ملكية القطاع العام إلى القطاع الخاص لما فيه مصلحة المجتمع في مجمله.
    Her Government had recently drawn up a national programme for the promotion of equal opportunities in the public service, which constituted a model for society as a whole. UN وقد وضعت حكومتها مؤخرا برنامجا وطنيا لتعزيز فرص تحقيق المساواة في الخدمة العامة يعتبر بمثابة نموذج للمجتمع بأسره.
    It further urges the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته.
    The Dakar Framework for Action recognizes the important contribution of education to society as a whole: UN ويعترف إطار عمل دكار بالمساهمة الهامة للتعليم في المجتمع بصفة عامة:
    The delegation had mentioned the phenomenon of violence against women but in the context of terrorist activity and not in the context of society as a whole. UN وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus