"society at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع بصفة
        
    • المجتمع على
        
    • المجتمع في
        
    • المجتمع بصورة
        
    • على المجتمع
        
    • وفي المجتمع
        
    • والمجتمع بصفة
        
    • والمجتمع بصورة
        
    • والمجتمع على
        
    • وللمجتمع
        
    • أوساط المجتمع
        
    • مجتمع يعيش في
        
    • لدى المجتمع
        
    • به المجتمع
        
    • بين أفراد المجتمع
        
    Ageing provides new opportunities, associated to the active participation of older generations in both the economy and society at large. UN وتتيح الشيخوخة فرصا جديدة ترتبط بالمشاركة النشطة للأجيال الأكبر سنا في الاقتصاد وفي المجتمع بصفة عامة، على حد سواء.
    Deaf dancers have participated in national dance shows many times, wining the appraisal and respect of the society at large. UN وقد شارك الراقصون الصُمّ في عروض راقصة على الصعيد الوطني مرات عديدة، وفازوا بالتقدير والاحترام من المجتمع بصفة عامة.
    There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in schools, in the family and other institutions, and in society at large. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    The values and customs of a society at a particular period may differ from the values of the same society at a different period. UN وقيم وعادات أي مجتمع في فترة بذاتها قد تختلف عن قيم نفس المجتمع في فترة مختلفة.
    I should observe at the outset that the law should be viewed as reflecting the concerns of a society at a particular point in time. UN بادئ ذي بدء، يبدو لي أن من المهم التأكيد على أن القانون يُفهم عموما بأنه تعبير عن هموم المجتمع في وقت معين.
    This is not surprising, as the Internet began in the United States and has had its greatest penetration into society at large there. UN وليس في هذا مدعاة للدهشة، ﻷن شبكة اﻹنترنت قد بدأت في الولايات المتحدة ولها أكبر تغلغل في المجتمع بصورة عامة هناك.
    It has undeniable consequences for the community and society at large. UN وله آثار لا يمكن نكرانها على المجتمع المحلي والمجتمع بأسره.
    To improve the situation of the aged, it was judged necessary to strengthen the solidarity between generations, both at the level of society at large and within the family. UN وبغية تحسين حالة المسنين، وجد أن من الضروري تعزيز التضامن بين اﻷجيال على صعيدي المجتمع بصفة عامة وداخل اﻷسرة ذاتها.
    Moreover, discrimination in the labour market seriously hampers the migrants' integration into society at large. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    The problems of new generations are only a reflection of the problems of society at large but seen from a medium-term and long-term perspective. UN وما مشاكل اﻷجيال الجديدة إلا تعبير عن مشاكل المجتمع بصفة عامة، لكن ينظر إليها من المنظور المتوسط اﻷمد وطويل اﻷمد.
    That policy was expected to improve the lives of young people and their opportunities to participate actively in society at both the national and the European level. UN ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    The involvement of society at large, particularly business and industry, is adding to the efforts of the Government. UN ومشاركة المجتمع على نطاق واسع، ولا سيما مجتمع التجارة والصناعة، تضيف إلى جهود الحكومة.
    to encourage young people and their instructors to reflect on this theme and to look at the implications of the evolution of the place of women in society at the present day. UN حمل الشباب وأساتذتهم على التفكير في هذا الموضوع وتقييم أثر تطور مكانة المرأة في المجتمع على واقعنا اليومي.
    Placement of the child in residential institutions is the last option, because of predominantly negative repercussions, affecting the psycho-social development of the child and his/her integration in society at the post-institutional stage. UN ويمثل إيداع الطفل في مرفق من مرافق الإقامة آخر خيار نظراً للعواقب السلبية المترتبة على ذلك والتي تؤثر في نمو الطفل النفسي والاجتماعي واندماجه في المجتمع في مرحلة لاحقة.
    Any person woman or man who trespasses the law shall be detained to be corrected and integrated back to the society at later stage. UN وأي شخص إمرأة أو رجل ينتهك القانون فإنه يُحتجز لإصلاحه وإعادة إدماجه في المجتمع في مرحلة لاحقة.
    society at large deems that slutty and self-destructive. Open Subtitles المجتمع في يراه الكبيرة التي سلوتي والتدمير الذاتي.
    Moreover, discrimination in the labour market seriously hampers the integration of migrant workers into society at large. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن من شأن التمييز في سوق العمالة أن يعوق بشدة اندماج العمال المهاجرين في المجتمع بصورة عامة.
    Volunteering brings benefits to both society at large and to the individual volunteer. UN ويجلب العمل التطوعي الفائدة على المجتمع ككل وعلى المتطوع نفسه.
    Particularly alarmed at the rise of such ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    The Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society limit the effective respect for their views within the family, the schools, other institutions and society at large. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع تحد من الاحترام الفعلي لآرائهم، داخل الأسرة، وفي المدارس والمؤسسات الأخرى والمجتمع بصفة عامة.
    Promoting education, including non-formal education, for the girl child and society at large to transform attitudes, prevailing norms and gender stereotypes UN :: النهوض بالتعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، لصغار الفتيات والمجتمع بصورة عامة، بهدف تحويل المواقف والأعراف السائدة والتنميطات الجنسانية
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    Today, the Tribunals have done much to provide a sense of justice and reconciliation to the victims and to society at large. UN واليوم، فعلت المحكمتان الكثير لتوفير الإحساس بالعدالة والمصالحة للضحايا وللمجتمع برمته.
    :: Governance, with the objective of contributing towards the democratization of society at both national and grass-roots levels; UN :: الحكم، بهدف الإسهام في نشر المفاهيم الديمقراطية في أوساط المجتمع على المستويين الوطني والشعبي؛
    “Freedom of movement, one of the clearest signs of a society at peace with itself, must be vastly improved in the months to come. UN " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم.
    It is also essential to reduce the volume of weapons in the hands of society at large, which is one element that leads to instability, and which may in turn lead to violence. UN ومن اﻷساسي أيضا تخفيض كمية اﻷسلحة الموجودة لدى المجتمع بصفة عامة، فهي أحد العناصر التي تؤدي الى عدم الاستتباب الذي قد يؤدي بالتالي الى العنف.
    IV. MEASURES TAKEN BY THE GOVERNMENT AND ACTION BY society at LARGE UN رابعا- التدابير التي اتخذتها الحكومة والعمل الذي قام به المجتمع ككل
    Measures would be'appropriate'in most cases in order to promote knowledge among society at large of the minorities in their midst. UN وهذه التدابير ستكون " ملائمة " في أغلب اﻷحيان لتعزيز المعرفة بين أفراد المجتمع كله باﻷقليات الموجودة بين صفوفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus