"society on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع على
        
    • المجتمع بشأن
        
    It considers it necessary to encourage these initiatives aimed at structuring society on the basis of civic values and conduct. UN وهي ترى أن من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى بناء المجتمع على أساس قيم وتصرفات وطنية.
    In Bangladesh, UNHCR promoted measures to fully include Biharis in society on the basis that they are citizens under Bangladeshi law as interpreted by national courts. UN وفي بنغلادش عززت المفوضية التدابير الرامية إلى الإدماج الكامل للبيهاريين في المجتمع على أساس أنهم مواطنون بموجب قوانين بنغلادش حسبما فسرتها المحاكم الوطنية.
    President Faure Essozimna Gnassingbé has placed the problems of young people at the centre of his programme to structure society on the basis of 20 commitments. UN وقد وضع الرئيس فوري إيسوزمنا غناسينغبي مشاكل الشباب في مركز برنامجه لهيكلة المجتمع على أساس 20 التزاما.
    13. Conduct of information campaigns and implementation of special measures on gender democracy in order to foster a gender culture among the people at large and reflection by society on the relations between the sexes; UN 13 - شن الحملات الإعلامية وتنفيذ التدابير الخاصة المتعلقة بالديمقراطية الجنسانية من أجل تبني ثقافة جنسانية بين صفوف الأفراد بشكل عام على أن تنعكس من خلال المجتمع على العلاقات بين الجنسين؛
    In particular, the State Ministry has disseminated information to all segments of society on the Child Protection Law with special emphasis on their rights to education, health and recreation, and social and legal protection. UN وقامت وزارة الدولة بصفة خاصة بنشر معلومات على جميع قطاعات المجتمع بشأن قانون حماية الطفل مع التجديد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم والصحة والترفيه، وتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية.
    A more comprehensive peace should be established through a Darfur-Darfur dialogue and consultation to build consensus among all sectors of society on the way forward. UN لذا ينبغي إحلال سلام أكثر شمولا من خلال الحوار والتشاور فيما بين الدارفوريين من أجل بناء توافق في الآراء بين جميع شرائح المجتمع بشأن كيفية المضي قدما.
    The status of women would improve only if their full integration in society, on the basis of equality, justice and respect for the universal principles of human rights, could be guaranteed. UN ولن يتحسن مركز المرأة إلا إذا أمكن كفالة إدماجها إدماجا كاملا في المجتمع على أساس من المساواة والعدالة واحترام المبادئ العالمية لحقوق اﻹنسان.
    As we await a miracle cure for the mutant AIDS virus, more than ever we have to redouble our efforts regarding prevention on the one hand, and access to medicine for the neediest segments of society on the other. UN وإلى أن تحدث معجزة للشفاء من فيروس الإيدز المتغير، علينا أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا فيما يتعلق بالوقاية من ناحية، وفيما يتعلق بحصول أكثر الشرائح المحرومة في المجتمع على العقار من ناحية أخرى.
    This requires uprooting the causes of poverty, destitution and marginalization, which is consistent with the commitment to promote solidarity and mutual assistance between the members of society on the national level, and efforts being made in that direction on the international level. UN وهذا يحتم ضرورة العمل على اقتلاع جذور الفقر والخصاصة والتهميش في نطاق الحرص على تعزيز التضامن والتآزر بين أفراد المجتمع على المستوى الوطني ودعم الجهود المبذولة من أجل ذلك على المستوى الدولي.
    The incentive system should reflect the different time perspectives of individuals and society as well as the values placed by society on the different benefits of forests, and not only the commercial benefits. UN وينبغي أن تتجلى في نظام الحوافز المنظورات الزمنية المختلفة لﻷفراد والمجتمع، فضلا عن القيم التي يضفيها المجتمع على المنافع المختلفة للغابات، لا المنافع التجارية وحدها.
    It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth. UN كما شن الحروب على جيرانه وأخفق في إدارة العلاقات بين القوى التي تمثل المجتمع على أساس ديمقراطي عادل، وأهدر ثروات البلاد جزافا.
    482. Despite the ongoing measures of the State party in this area, the Committee is concerned about the discrimination faced by some children in schools and society on the basis of their religious or ethnic backgrounds. UN 482- على الرغم من التدابير الجارية التي تتخذها الدولة الطرف في هذا المجال، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه بعض الأطفال في المدارس وداخل المجتمع على أساس الانتماء الديني أو الإثني.
    Given the right circumstances, local authorities are well positioned to focus various sectors of society on the setting and implementation of joint agendas, ensuring policy coherence and a holistic approach to community-building at the local level. UN وإذا هُيئت الظروف المناسبة، ستكون السلطات المحلية هي الأحسن وضعا بالنسبة لتركيز جهود قطاعات المجتمع المختلفة في وضع برنامج مشترك وتنفيذه لضمان تماسك السياسات واتباع نهج متكامل لبناء المجتمع على المستوى المحلي.
    That's me, Rudy Duncan, menace to society, on the left. Open Subtitles " هذا أنا " رودي دانكن خطر على المجتمع على اليسار
    90. Development was a social issue which concerned all citizens, who were called upon to devote all their energies to the building of society on the basis of democracy, freedom and economic and political pluralism. UN ٩٠ - ومضى قائلا إن التنمية قضية اجتماعية تهم جميع المواطنين، وعليهم جميعا العمل على بناء المجتمع على أسس الديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية والسياسية.
    403. The Committee recommends that the State party launch an effective information campaign in order to inform and educate all sectors of society on the provisions of the Convention, and inform them of the remedy available under article 14 of the Convention. UN ٣٠٤ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملة إعلامية فعالة ﻹطلاع جميع قطاعات المجتمع على أحكام الاتفاقية وتوعيتها بها، وإطلاعها على سبل الانتصاف المتاحة لها في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية.
    In its efforts to improve the social situation of its citizens, Algeria not only ensured equality between men and women, but also catered to all vulnerable groups through specific intersectoral programmes for expediting their integration and participation in society on the same footing as other citizens. UN وبيّن أن الجزائر، فيما تبذله من جهود لتحسين الحالة الاجتماعية لمواطنيها، لا تقتصر على كفالة المساواة بين الرجل والمرأة، بل تتكفل أيضا باحتياجات جميع الفئات الهشة من خلال برامج محددة مشتركة بين القطاعات للإسراع في تحقيق اندماج تلك الفئات ومشاركتها في المجتمع على قدم المساواة مع سائر المواطنين.
    116. The NPAG (2008 - 2013) was inclusive of the people with mental health and other disabilities and aimed to give people with disabilities a greater chance of participating in society on the same terms as others. UN 116- وتشمل خطة العمل الجنسانية الوطنية الأشخاص المصابين بأمراض نفسية وغير ذلك من الإعاقات، وتهدف إلى منح الأشخاص ذوي الإعاقة فرصة أكبر للمشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم.
    267. The Subcommittee recommends that the authorities should work with civil society to devise a strategy to raise awareness at all levels of society on the prohibition of the use of violence to resolve conflicts of any kind. UN 267- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بضرورة التعاون مع المجتمع المدني على وضع استراتيجية ترمي إلى إذكاء الوعي على جميع مستويات المجتمع بشأن حظر استخدام العنف في مختلف أنواع النزاعات.
    Non- governmental organizations which are making activities on development of special policies of political and legal decision-makers, including temporary special measures to accelerate the desired changes on the issue, increasing the number of women candidates and raising awareness of the society on the issue, have conducted activities in cooperation. UN وقامت المنظمات الحكومية التي لها أنشطة في مجال وضع سياسات خاصة للجهات السياسية والقانونية التي تتخذ القرارات، بما يشمل اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة للإسراع بالتغييرات المطلوبة بشأن المسألة وزيادة عدد النساء المرشَّحات وإثارة وعي المجتمع بشأن هذه المسألة، بأنشطة تعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus