"society without" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع دون
        
    • المجتمع دونما
        
    • مجتمع خال
        
    • مجتمع بلا
        
    • مجتمع يخلو
        
    • المجتمع الذي لا
        
    • المجتمع بدون
        
    Aim of the organization: To work towards the advancement of women's and children's welfare in society without discrimination. UN أهداف المنظمة: العمل من أجل النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع دون أي تمييز.
    At the same time, they had come to understand that they could not effect change in society without also participating in the country's political life. UN وفي الوقت ذاته، أصبحن يتفهمن أنه ليس في وسعهن تحقيق تغيير في المجتمع دون المشاركة أيضا في حياة البلد السياسية.
    Therefore, the urban and rural housing policies and programs are devised and implemented for all sections of society without any prejudice against minorities. UN ومن هذا المنطلق تُعدّ سياسات وبرامج الإسكان الحضرية والريفية وتُنفذ في جميع قطاعات المجتمع دون الإجحاف بحق الأقليات.
    At the end of the initiation the girls join adult society without circumcision. UN وعند نهاية هذا الإعداد، تُدمج الفتيات في المجتمع دونما حاجة إلى تحمل عذاب التشويه.
    The goal of the programme is to achieve a society without violence. UN وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف.
    It was crucial to ensure the freedom of expression in society without fear of being harmed, harassed, detained, tortured or killed. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    It is consequently necessary to take measures to allow persons with disabilities to find their place in society without any form of discrimination. UN لذلك يتعين اتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من إيجاد مكانهم في المجتمع دون أي تمييز كان.
    According to article 151 of the Constitution, education is an essential function of the State for the preservation, development and dissemination of culture, which must extend its benefits to society without discrimination of any kind. UN ووفقا للمادة 151 من الدستور، يكون التعليم مهمة أساسية من مهام الدولة للمحافظة على الثقافة وتطويرها ونشرها، لأنه يجب توزيع فوائدها على المجتمع دون تمييز من أي نوع.
    The impact of globalisation has created economies of inequality, especially among women and girls, as jobs, wages and prices contribute to a divided society without hope of escape to a better life. UN وقد أفضت آثار العولمة إلى وجود اقتصادات من عدم المساواة، لا سيما بين النساء والفتيات، حيث تسهم الوظائف والرواتب والأسعار في تقسيم المجتمع دون أمل في الهروب إلى حياة أفضل.
    Many former deportees and their descendants were returning to their historical birthplaces, and her Government was endeavouring to ensure their smooth and peaceful return and integration into society without infringing upon the rights of existing residents. UN وكثير من المبعدين السابقين وأبنائهم وأحفادهم يعودون اﻵن إلى مساقط رأسهم التاريخية، وتسعى حكومتها إلى ضمان عودتهم وإدماجهم بيسر وسلام في المجتمع دون النيل من حقوق المقيمين الموجودين.
    A greater awareness of a woman’s right to equal opportunity in all spheres of society without gender discrimination is being promoted both by the Government and by civil society. UN ويقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بتشجيع زيادة الوعي بحق المرأة في الحصول على فرص متساوية في المجتمع دون تمييز على أساس الجنس.
    In our contemporary history, the Sultanate of Oman has enabled the judiciary to become the most important means of establishing justice, issuing fair rulings and removing injustices in society, without interference by the Executive branch or by any other branch of Government. UN وسلطنة عمان، في تاريخها المعاصر، مكنت القضاء كأهم وسيلة لإقرار الحق وإصدار الحكم العادل ورفع المظالم عن المجتمع دون تدخل من السلطات التنفيذية أو غيرها.
    All the aforementioned characteristics are important because they do not leave the administration of society without sanction and without responsibility, and because they thus directly involve citizens in exercising their rights. UN وتعتبر جميع الخصائص الوارد ذكرها فيما تقدم خصائص مهمة ﻷنها لا تسمح بأن يتم تصريف شؤون المجتمع دون جزاء ودون مسؤولية، وﻷنها تكفل مشاركة المواطنين بشكل مباشر ليتسنى لهم ممارسة حقوقهم.
    70. With regard to those with special educational needs, the social policy of the last 20 years had sought to promote the integration and participation of all members of society without exclusion, and that trend must continue. UN ٧٠ - وفيما يتعلق باحتياجات التعليم الخاصة، قالت إن السياسات الاجتماعية سعت خلال اﻟ ٢٠ سنة الماضية الى تعزيز دمج ومشاركة كل أفراد المجتمع دون استثناء، وينبغي أن يستمر هذا الاتجاه.
    23. Thailand also attached great importance to the welfare of victims of crime and, inter alia, provided assistance to victims of human trafficking to facilitate their reintegration into society without stigma. UN 23 - وتعلق تايلند أيضاً أهمية كبيرة على رفاه ضحايا الجريمة، فوقدمت المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر لتسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع دون وصم وذلك ضمن إجراءات أخرى.
    The principal thrust of the National Health Policy formulated in 2000 is to ensure basic healthcare requirements at all levels of the society without discrimination. UN ١٠٦- إن الدافع الرئيسي لسياسة الصحة الوطنية، التي تمت صياغتها في عام ٢٠٠٠، يتمثل في ضمان متطلبات الرعاية الصحية الأساسية على جميع مستويات المجتمع دون تمييز.
    The SPT considers that maintaining contact with the outside world and, in particular, sustaining family and other affective ties is an important element of custodial care and crucial for the eventual re-integration of prisoners into society without re-offending. UN وترى اللجنة الفرعية أن الإبقاء على الاتصال بالعالم الخارجي وبخاصة تعزيز الروابط الأسرية وغيرها من الروابط الوجدانية عنصر مهم في رعاية المحبوسين وحاسم بالنسبة لإعادة إدماج السجناء فيما بعد في المجتمع دون عودتهم إلى الإجرام.
    The study had also provided information on persons with disabilities that was necessary in order to prepare policies and programmes to integrate persons with disabilities into society without discrimination. UN ووفرت تلك الدراسة أيضا معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة لازمة لإعداد السياسات والبرامج المطلوبة لإدماجهم في المجتمع دونما تمييز.
    On the basis of its obligation under its Constitution and the Covenants, Japan has been striving to realize a society without any form of racial or ethnic discrimination. UN واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي.
    In an open world no one can live in isolation, no one can act alone in the name of all and no one can accept the anarchy of a society without rules. UN ولا يستطيع أحد في عالم مفتوح أن يعيش في عزلة، ولا يستطيع أحد أن يتصرف بمفرده باسم الجميع ولا يستطيع أحد أن يقبل الفوضى المتمثلة في مجتمع بلا قواعد.
    In a society without God there was no need for churches. Open Subtitles في مجتمع يخلو من الرب لم يكن هناك حاجة للكنائس
    It must be granted the necessary political priority, because a society that does not take care of its children is a society without a future. UN وينبغي إعطاء تلك السياسة الأولوية السياسية اللازمة، لأن المجتمع الذي لا يُعنى بأطفاله إنما هو مجتمع لا مستقبل له.
    The representatives of the public broadcasting service, inter alia, shall produce and broadcast programmes oriented towards all segments of society, without discrimination, keeping in mind in particular the specific social groups. UN ويقوم ممثلو الخدمة الإذاعية العامة في جملة أمور بإنتاج وإذاعة برامج موجَّهة نحو جميع قطاعات المجتمع بدون تمييز، مع إيلاء الاعتبار خاصة للمجموعات الاجتماعية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus