"sociocultural barriers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحواجز الاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعية الثقافية
        
    Attention should be given to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN ويجب إيلاء اهتمام لمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة.
    Deep-rooted sociocultural barriers related to gender issues still persist in Nigeria, thus contributing to the slow pace of establishing a legal framework for the protection of women. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قائمة في نيجيريا، وتسهم، من ثمّ، في الوتيرة البطيئة لوضع إطار قانوني لحماية المرأة.
    (iv) Remove sociocultural barriers that reinforce gender stereotypes about motherhood and that stigmatize women and girls, preventing them from free and informed decisions about their sexuality and their own bodies; UN ' 4` إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تكرّس القولبة النمطية الجنسانية بشأن الأمومة، والتي تَصِمْ النساء والفتيات وتمنعن من اتخاذ قرارات حرة واعية بشأن أمورهن الجنسية وأجسادهن؛
    It will also address the systemic sociocultural barriers and their impact in limiting the capacity of member States to put in place legislative, policy, and institutional changes that promote gender equality and women's empowerment. UN وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    (f) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (و) أن تولي اهتماماً لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز؛
    In addition, weak health systems, poor coordination among sectors, as well as sociocultural barriers to SRH continue to prove challenging. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضعف النظم الصحية، وضعف التنسيق بين القطاعات، فضلا عن الحواجز الاجتماعية والثقافية في وجه الصحة الجنسية والإنجابية لا تزال تمثل تحديا.
    Systemic sociocultural barriers continue to limit member States' capacity to put in place legislative, policy and institutional changes that promote gender equality and women's empowerment. UN وتستمر الحواجز الاجتماعية والثقافية الهيكلية في الحد من قدرة الدول الأعضاء على خلق التغييرات التشريعية والسياسية والمؤسسية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    275. The persistence of sociocultural barriers and a weak response of the community to programmes are noted in many of the responses by Member States. UN 275- ويلاحظ استمرار الحواجز الاجتماعية والثقافية وضعف استجابة المجتمع المحلي للبرامج في العديد من ردود الدول الأعضاء.
    The training of female literacy teachers has brought women closer to instructors and broken down the sociocultural barriers that hamper female literacy. UN وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء.
    Attention should be given to ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings; strengthening programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children; and addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لكفالة ألا يصبح الطفل الذي تعرض لمثل هذه الإساءات ضحية في الدعاوى القضائية ولتعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال الذين تساء معاملتهم وإدماجهم في المجتمع؛ وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تحول دون التماس الضحايا من الأطفال المساعدة.
    (b) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect; UN (ب) الاهتمام بمعالجة الحواجز الاجتماعية والثقافية المرتبطة بإيذاء الأطفال وإهمالهم؛
    (e) Carry out public education and awareness-raising campaigns of the consequences of ill-treatment of children, addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; and UN (ه) تنظيم حملات لتثقيف وتوعية الجمهور بتبعات سوء معاملة الأطفال، وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة؛
    (a) Carrying out public education campaigns that raise awareness of the consequences of ill-treatment of children and alternative measures of disciplining children, addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (أ) القيام بحملات تثقيف عامة لإذكاء الوعي بنتائج سوء معاملة الأطفال، واعتماد التدابير البديلة لتأديب الأطفال، ومعالجة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تحول دون قيام الضحايا بالتماس المساعدة؛
    (d) Removal of sociocultural barriers that reinforce gender stereotypes about motherhood and stigmatize women and girls, preventing them from making free and informed decisions about their sexuality and their own bodies; UN (د) إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تعزز التنميط الجنساني عن الأمومة، وتوصم النساء والفتيات، وتمنعنهن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة بشأن نشاطهن الجنسي وأجسامهن؛
    (d) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (د) إيلاء الاهتمام لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة ولتخطي هذه الحواجز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus