"sociocultural factors" - Traduction Anglais en Arabe

    • العوامل الاجتماعية والثقافية
        
    • العوامل الاجتماعية الثقافية
        
    • عوامل اجتماعية وثقافية
        
    • للعوامل الاجتماعية والثقافية
        
    • والعوامل الاجتماعية الثقافية
        
    • والعوامل الاجتماعية والثقافية
        
    Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women that have been determined by the sociocultural factors that shape the masculine and the feminine gender and place women in a subordinate position to men. UN والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر العلاقة غير المتكافئة تاريخياً بين الرجال والنساء التي نتجت عن العوامل الاجتماعية والثقافية التي تشكل الفوارق بين الجنسين والتي تضع النساء في مرتبة أدنى من الرجال.
    · Persistence of harmful sociocultural factors (early marriage and pregnancy, female genital mutilation, nutritional taboos). UN :: استمرار بعض العوامل الاجتماعية والثقافية والزواج والحمل المبكران وبتر جزء من العضو التناسلي للأنثى والمحرمات التغذوية.
    Germany has included sociocultural factors in development strategies and programmes, and the Governments of Andorra, Monaco and Norway have increased their international cooperation activities in the field of culture. UN وقد أدرجت ألمانيا العوامل الاجتماعية الثقافية في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، وقد زادت حكومات أندورا وموناكو والنرويج من مستوى أنشطة التعاون الدولي التي تضطلع بها في مجال الثقافة.
    Qualitative research should also be intensified to improve understanding of sociocultural factors that could facilitate abandonment and inform effective strategies to eliminate female genital mutilation. UN وينبغي أيضا تكثيف البحوث النوعية لتحسين فهم العوامل الاجتماعية الثقافية التي يمكن أن تيسر التخلي عن هذه الممارسة وتؤثر في وضع استراتيجيات فعالة تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    sociocultural factors that prevent women from accessing these services UN وجود عوامل اجتماعية وثقافية تحول دون حصول النساء على هذه الخدمات
    143. Form local and regional commissions to identify which aspects of customs, traditions and any other sociocultural factors impede egalitarian treatment of girls in educational institutions, and recommend measures to eradicate them forthwith. UN 143- تشكيل لجان محلية وإقليمية لتحديد جوانب العادات والتقاليد وأي عوامل اجتماعية وثقافية أخرى تعوق معاملة الفتيات بطريقة متساوية في المؤسسات التعليمية، والتوصية بالتدابير التي تقضي عليها في الحال.
    Owing to sociocultural factors as well as the limited mechanisms available to file a complaint or to receive proper medical attention, only a small percentage of cases are actually reported. UN ونظرا للعوامل الاجتماعية والثقافية فضلا عن الآليات المحدودة المتاحة لتقديم الشكاوى أو لتلقي العناية الطبية المناسبة، لا يُبلَّغ في الواقع إلاّ عن نسبة صغيرة من الحالات.
    21. Despite some progress, sociocultural factors continue to hinder the full achievement of gender equality and equity. UN 21 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، هناك بعض العوامل الاجتماعية والثقافية التي لا تزال تعوق التحقيق الكامل للمساواة والعدل بين الجنسين.
    Biogas systems using other biomass feeds, such as dung, have been introduced in some countries on a massive and widespread scale but have had very mixed results due to complex sociocultural factors. UN وقد أدخلت بكثرة وعلى نطاق واسع في بعض البلدان النامية نظم معتمدة على الغاز الحيوي تستخدم أنواعا أخرى من وقود الكتل الاحيائية، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج مختلطة جدا بسبب العوامل الاجتماعية والثقافية.
    sociocultural factors UN العوامل الاجتماعية والثقافية
    Persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, unequal access to productive resources and capital as well as education and training, and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women continue to hinder women's economic empowerment and exacerbate the feminization of poverty. UN ولا يزال التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمل، والفجوة في الأجور بينها وبين الرجل، وسبل وصولها غير المتكافئ إلى الموارد الإنتاجية ورأس المال والتعليم والتدريب، فضلا عن العوامل الاجتماعية والثقافية التي لا تزال تؤثر في علاقات الجنسين وتبقي على التمييز القائم ضد المرأة تتسبب في إعاقة تمكينها اقتصاديا ومضاعفة تأنيث الفقر.
    Persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, and unequal access to productive resources and capital as well as education and training and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women continue to hinder women's economic empowerment and exacerbate the feminization of poverty. UN ولا يزال التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمل، والفجوة في الأجور بينها وبين الرجل، وسبل وصولها غير المتكافئ للموارد الإنتاجية ورأس المال والتعليم والتدريب، فضلا عن مجموعة أخرى من العوامل الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في علاقات الجنسين وتبقي على التمييز القائم ضد المرأة تتسبب في إعاقة تمكينها اقتصاديا ومضاعفة تأنيث الفقر.
    Persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, unequal access to productive resources and capital as well as education and training, and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women continue to hinder women's economic empowerment and exacerbate the feminization of poverty. UN ولا يزال التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمل، والفجوة في الأجور بينها وبين الرجل، وسبل وصولها غير المتكافئ للموارد الإنتاجية ورأس المال والتعليم والتدريب، فضلا عن مجموعة أخرى من العوامل الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في علاقات الجنسين وتبقي على التمييز القائم ضد المرأة تتسبب في إعاقة تمكينها اقتصاديا ومضاعفة تأنيث الفقر.
    Biogas systems using other biomass feeds, such as dung, have been introduced in some countries on a massive and widespread scale but have had mixed results due to complex sociocultural factors. UN وقد أدخلت في بعض البلدان على نطاق هائل وواسع النطاق نظم الكتلة الاحيائية التي تستخدم مغذيات أخرى من مغذيات تلك الكتلة، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج متباينة نظرا لتعقد العوامل الاجتماعية الثقافية.
    Biogas systems using other biomass feeds, such as dung, have been introduced in some countries on a massive and widespread scale but have had mixed results due to complex sociocultural factors. UN وقد أدخلت في بعض البلدان على نطاق هائل وواسع النطاق نظم الكتلة الاحيائية التي تستخدم مغذيات أخرى من مغذيات تلك الكتلة، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج متباينة نظرا لتعقد العوامل الاجتماعية الثقافية.
    Country-specific studies have also been carried out in a number of countries, identifying the sociocultural factors that play a role in the expansion of trafficking in humans. UN وأجريت أيضا دراسات قطرية في عدد من البلدان بغية تحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤدي دورا في ازدياد الاتجار بالبشر.
    WHO has disseminated information on good practices for the abandonment of female genital mutilation and is currently engaged in research on sociocultural factors contributing to the abandonment or continuation of the practice. UN ونشرت منظمة الصحة العالمية معلومات عن الممارسات الجيدة للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهي تجري حاليا بحثا بشأن العوامل الاجتماعية الثقافية التي تسهم في التخلي عن هذه الممارسة أو استمرارها.
    The living conditions of women vary depending on sociocultural factors and the differential status that applies to Palestinian women and men in different areas and related obstacles to movement and access. UN وتختلف الظروف المعيشية للنساء حسب عوامل اجتماعية وثقافية وحسب المركز التفاضلي الذي ينطبق على النساء والرجال الفلسطينيين باختلاف مركز المناطق الفلسطينية() وما يتصل بذلك من عقبات تعترض سبيل التنقل والعبور.
    The living conditions of women vary depending on sociocultural factors and the differential status that applies to Palestinian women and men in different areas and related obstacles to movement and access. UN وتختلف الظروف المعيشية للنساء حسب عوامل اجتماعية وثقافية وحسب المركز التفاضلي الذي ينطبق على النساء والرجال الفلسطينيين باختلاف مركز المناطق الفلسطينية() وما يتصل بذلك من عقبات تعترض سبيل التنقل والعبور.
    Please provide information on the measures taken and envisaged to address: (a) the persisting high rates of maternal mortality and teenage pregnancy; (b) the high number of cases of vesico-vaginal fistula; (c) the persisting lack of access to basic health-care services, including essential obstetric care; and (d) the existence of sociocultural factors that prevent women from accessing these services. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة للتصدي لما يلي: (أ) استمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وحمل المراهقات؛ (ب) العدد الكبير من حالات الناسور المثاني المهبلي؛ (ج) استمرار الافتقار إلى إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك الرعاية التوليدية الأساسية؛ (د) وجود عوامل اجتماعية وثقافية تحول دون حصول النساء على هذه الخدمات.
    Please provide information on the measures taken and envisaged to address: (a) the persisting high rates of maternal mortality and teenage pregnancy; (b) the high number of cases of vesico-vaginal fistula; (c) the persisting lack of access to basic health-care services, including essential obstetric care; and (d) the existence of sociocultural factors that prevent women from accessing these services. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة للتصدي لما يلي: (أ) استمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وحمل المراهقات؛ (ب) العدد الكبير من حالات الناسور المثاني المهبلي؛ (ج) استمرار الافتقار إلى إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك الرعاية الأساسية أثناء التوليد؛ (د) وجود عوامل اجتماعية وثقافية تحول دون حصول النساء على هذه الخدمات.
    It must address sociocultural factors (clichés, stereotypes, prejudices, religions or ethno-tribal discrimination, discriminatory laws ...) and other acts, such as physical and sexual aggression, forced marriage, sexual mutilation or sexual harassment, by forcefully punishing them and bringing the perpetrators before the competent courts so that justice can be done. UN والأمر متروك لها للتصدي للعوامل الاجتماعية والثقافية (الصورة النمطية والقوالب النمطية وأشكال التحيز والتمييز الديني أو القوانين التمييزية العرقية القبلية ...) وغير ذلك من الأعمال، كالاعتداءات الجسدية، والجنسية، والتزويج القسري، وتشويه الأعضاء التناسيلية أو التحرش الجنسي، وذلك بقمعها بكل حزم، وبمحاكمة الجناة أمام محاكم مختصة تعطي لكل ذي حق حقه.
    Poverty among women stems from ongoing discrimination against women in the labour market, including the persistent gender wage gap, unequal access to productive resources, capital, education and training and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve existing discrimination against women. UN وينبثق الفقر فيما بين النساء من التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمالة، بما في ذلك الفجوة المستديمة في الأجور بين الجنسين، وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد الإنتاجية ورأس المال والتعليم والتدريب والعوامل الاجتماعية الثقافية التي لا تزال تؤثر في العلاقات بين الجنسين وتحافظ على التمييز القائم ضد المرأة.
    Other reasons mentioned by the countries include the persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, their unequal access to productive resources and capital as well as education and training, and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women. UN وهناك أسباب أخرى ذكرتها البلدان تشمل استمرار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة على مستوى الأجور، وعدم المساواة في الحصول على الموارد المنتجة والرساميل وكذلك في التعليم والتدريب، والعوامل الاجتماعية والثقافية التي ما زالت تؤثر في العلاقات بين الجنسين وتبقي على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus