"sociocultural patterns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنماط الاجتماعية والثقافية
        
    • القوالب الاجتماعية والثقافية
        
    Negative sociocultural patterns and stereotyped images of the role of women must be overcome, particularly through education. UN وينبغي التغلب على الأنماط الاجتماعية والثقافية والصور النمطية لدور المرأة، وخاصة من خلال التثقيف.
    This research includes a quantitative and qualitative study to determine the extent to which the message of the campaign has been put across and understood and how far there have been changes in the sociocultural patterns at the origin of gender violence. UN وشمل هذا البحث دراسة كمية وكيفية لتحديد درجة معرفة وتقبل الرسالة الموجهة من خلال هذه الحملة الإعلامية، بالإضافة إلى التقدم المحرز بخصوص الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى العنف الجنساني.
    Article 5. sociocultural patterns of behaviour and discrimination 34 - 37 10 UN المادة 5: الأنماط الاجتماعية والثقافية والتمييز 34-37 13
    sociocultural patterns of behaviour and discrimination UN الأنماط الاجتماعية والثقافية والتمييز
    2.5 Article 5 Elimination of sociocultural patterns and discriminatory stereotypes UN 2 - 5 المادة 5 القضاء على القوالب الاجتماعية والثقافية والأنماط التمييزية
    193. The media play a key role in creating sociocultural patterns. UN 193 - تقوم وسائط الإعلام بدور أساسي في تكوين الأنماط الاجتماعية والثقافية.
    Please provide information about the impact of those activities, as well as of the programmes listed in box 3.1, on the reduction and elimination of harmful and negative sociocultural patterns, particularly female genital mutilation. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه الأنشطة، فضلا عن البرامج المدرجة في الإطار 3-1 بشأن الحد من الأنماط الاجتماعية والثقافية المؤذية والسلبية والقضاء عليها، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Modification of sociocultural patterns UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية
    The necessary reform of behaviour and attitudes that are often perpetuated by traditional sociocultural patterns threatens well-established relationships and is ignored or resisted. UN وتواجه بالتجاهل والمقاومة جهود الإصلاح الضرورية لأنماط السلوك والاتجاهات التي غالبا ما تعمل الأنماط الاجتماعية والثقافية التقليدية على إدامتها، وينظر إلى هذه الجهود باعتبارها تهديدا لعلاقات راسخة.
    10. Provide information on the impact of the initiatives listed under section 5.4 to modify harmful and negative sociocultural patterns, as well as on new measures to eliminate stereotypes. UN 10 - يرجى تقديم معلومات بشأن أثر المبادرات المذكورة في المادة 5-4 لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية الضارة والسلبية، وكذلك بشأن التدابير الجديدة المتخذة للقضاء على القوالب النمطية.
    States must prohibit public authorities, whether national or local, from stigmatizing or discriminating against persons living in poverty and must take all appropriate measures to modify sociocultural patterns with a view to eliminating prejudices and stereotypes. UN ويجب أن تمنع الدول السلطات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من وصم الأشخاص الذين يعيشون في الفقر أو التمييز ضدهم وعليها أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية بهدف القضاء على أوجه التحامل والقوالب النمطية.
    86. The women's affairs departments that were established in 1989 on the initiative of the Federation of Cuban Women and are being promoted by it have helped change sociocultural patterns in regard to gender relations. UN 86- وقد ساعدت دوائر دراسات شؤون المرأة التي أنشئت في عام 1989 بمبادرة من اتحاد المرأة الكوبية الذي يعمل على الترويج لها ومساعدتها على تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين.
    215. The " Avelino Siñani-Elizardo Pérez " Education Act is the central legislative instrument for achieving progress in the area of sociocultural patterns that discriminate against women and indigenous peoples, in accordance with article 5 of the Convention. UN 215 - إن قانون التعليم " أفيلينو سينياني وإليساردو بيريس " هو الأداة المعيارية المركزية للتقدم صوب تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تميز ضد المرأة والسكان، عملا بالمادة 5 من الاتفاقية.
    134. In the Armed Forces there has been a major change in sociocultural patterns through the promotion of gender equality and women's rights. UN 134- وعرفت الأنماط الاجتماعية والثقافية في القوات المسلحة تغيراً كبيراً من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذه المؤسسة.
    The Strategy also gives priority to changing sociocultural patterns relating to sexuality and family planning so that men become involved in and jointly responsible for matters of sexual and reproductive health. UN كما تضع الاستراتيجية الوطنية المشتركة بين القطاعات لتنظيم الأسرة، ضمن أولوياتها أيضاً، تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية المتعلقة بالحياة الجنسية وتنظيم الأسرة، من أجل إشراك الرجل في تقاسم المسؤولية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    36. The third strategic objective of the National Plan to Combat Violence against Women 2009 - 2015 deals with the need to bring about changes in sociocultural patterns that exacerbate violence against women, so as to establish new forms of interaction. UN 36- وتشير الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015، في هدفها الاستراتيجي الثالث، إلى ضرورة تعزيز تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة، من أجل وضع أشكال جديدة للتفاعل.
    22. The Government was implementing policies aimed at achieving gender equity and a society free from violence by bringing about changes in sociocultural patterns with a view to constructing a democratic, participative, parity-based society that played a leading role in the country's affairs. UN 22 - وأشارت إلى أن الحكومة بصدد تنفيذ سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وبلوغ مجتمع خال من العنف، من خلال إدخال تغييرات على الأنماط الاجتماعية والثقافية لبناء مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة والتكافؤ، وقادر على تأدية دور رائد في شؤون البلد.
    170. The education that children receive from their earliest years, both at school and in the home, is crucial to the process of changing the sociocultural patterns of behaviour in men and women, in relation to the prejudices and practices that manifest as discrimination against women. UN 170- ويعد التعليم الذي يحصل عليه الأطفال منذ سنوات عمرهم الأولى في المدرسة وفي المنزل على حد سواء عنصراً حاسماً في عملية تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة فيما يتعلق بأوجه التحيز والممارسات التي تبدو كتمييز ضد المرأة.
    To that end, it has used social communication techniques developed on the basis of a number of general guidelines: (1) information (to promote social change); (2) training and education (to trigger a change in sociocultural patterns); and (3) creation of opportunities and a mechanism for dialogue with civil society (to support prevention at the local level). UN وتحقيقا لذلك اعتمدت وسائل للاتصال الجماهيري جرى تحديدها على أساس خطوط عامة مختلفة: (1) الإعلام (لتشجيع التحولات في المجتمع)؛ (2) التدريب والتثقيف (لبدء التحول في الأنماط الاجتماعية والثقافية)؛ (3) تهيئة مجالات وآليات للتفاعل مع المجتمع المدني (لتعزيز المنع انطلاقا من البيئة المحلية).
    218. Cooperation between the State and UNICEF began in 2005 and, according to the Operational Plan, involves coordinating activities aimed at disseminating information to civil society and the media, with a view to changing sociocultural patterns that perpetuate sexual exploitation, and conducting research and sustainable processes of civic education in conjunction with local governments and other key stakeholders. UN 218 - وبدأ التعاون في سنة 2005 وتم، وفقاً للحظة التنفيذية، تنسيق أنشطة لنشر المعلومات في المجتمع المدني ووسائط الإعلام، من أجل المساهمة في تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تعمل على إدامة الاستغلال الجنسي، وتجري أيضاً أبحاث وعمليات مستدامة لتعليم المواطنين، تتم بالاشتراك مع الحكومات المحلية والجهات الفاعلة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus