On instructions from my Government, I wish to solemnly state the following: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعلن رسميا ما يلي: |
I wish solemnly to reaffirm it before everyone here today. | UN | وأود رسميا أن أؤكده من جديد أمامكم جميعا اليوم. |
Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. | UN | وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها. |
Religious activities, particularly major annual festivities, are organized solemnly with the participation of hundreds of thousands followers. | UN | وتُنظم الأنشطة الدينية، لا سيما الاحتفالات السنوية الهامة، تنظيماً رسمياً بمشاركة مئات الآلاف من الأتباع. |
Upon instructions from my Government, I wish to solemnly state the following: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أصرح رسميا بما يلي: |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
solemnly proclaims the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه. |
solemnly proclaims the following United Nations Declaration on Crime and Public Security: | UN | تصدر رسميا فيما يلي إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام: |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
'solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه. |
'solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | ' تشهر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على النحو الوارد أدناه. |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
solemnly proclaims the following United Nations Declaration on Crime and Public Security: | UN | تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، التالي : |
The Palestinians had solemnly undertaken to actively fight terrorism, put an end to incitement and confiscate illegal weapons. | UN | ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية. |
The Republic of South Sudan accepts the obligations contained in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. | UN | وتقبل جمهورية جنوب السودان الالتزامات التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتتعهد رسميا بتنفيذها. |
I would like to solemnly reaffirm our faith in the principles that underlie the United Nations, and in the United Nations system itself. | UN | وأود أن أؤكد مجددا رسميا إيماننا بالمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، وبمنظومة الأمم المتحدة ذاتها. |
We are here today to solemnly commemorate the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. | UN | إننا نجتمع اليوم هنا للاحتفال رسمياً بالذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
It has been solemnly claimed that the only intention is to develop a limited NMD which has nothing to do with outer space. | UN | ولقد أُعلن رسمياً أن المقصود هو فقط تطوير نظام دفاعي وطني محدود مضاد للقذائف لا صلة له بالفضاء الخارجي. |
My country, which is solemnly and legally committed to the peaceful use of the atom, attaches great importance to this. | UN | إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة. |
It seemed to me that God took to solemnly sitting in my heart. | Open Subtitles | يبدو الأمر بالنسبة لي بأن الرب يأخذ بجدية موضوع مكانه في قلبي |
As world leaders solemnly reaffirmed in their Millennium Declaration, | UN | وحسبما أكد من جديد رؤساء العالم بصورة رسمية في إعلان الألفية، |
"I most solemnly declare that all the lately whispered rumors "touching upon my association "with a certain young lady are abominably false. | Open Subtitles | أصرّح رسميًا أن كل الشائعات الأخيرة التي تربطني بفتاة شابة كلها ملفقة. |
Our Rwandan, Ugandan and Burundi brothers must be solemnly requested here and now to go back home. | UN | إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم. |
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. | UN | ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ. |
The United Nations is about to celebrate solemnly the fiftieth anniversary of its foundation. | UN | إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها. |
Decides, pursuant to the aforesaid recommendation of the Vienna Declaration and Programme of Action, solemnly to proclaim the following principles for the guidance of States having to combat impunity. | UN | تقرر، تنفيذاً للتوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والمذكورة أعلاه، إعلان المبادئ التالية بصفة رسمية لتسترشد بها الدول عندما تواجه مسألة مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
Today, as we approach the turn of the century, we have achieved the seamless extension of the Treaty and solemnly reaffirmed its three objectives: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. | UN | واليوم، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن، ها نحن نحقق التمديد اللانهائي للمعاهدة، ونؤكد من جديد على نحو رسمي أهدافها الثلاثة: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
The Kingdom of Morocco, for its part, wishes to reaffirm solemnly that it respects the settlement plan and that it has done all it can to facilitate the plan's implementation. | UN | ومملكة المغرب تنوي، من ناحيتها، أن تؤكد علانية من جديد أنها تحترم خطة التسوية، وأنها قد بذلت قصاراها من أجل تيسير تنفيذها. |
As the successor of St. Peter, I do solemnly condemn the separation of the King of England from Catherine of Aragon and his subsequent secret marriage, which I declare null and void. | Open Subtitles | بمِا انِي خلِيفَه السيِد بيتر أنَا أحكُم رسمِياً عَلى فصِل ملِك إنجلترا مِن كاثرين اراجون و تَبعاً لِزواجِه السِرِي الذِي أعلِن بِأنَه مَلغِي وبَاطِل |
I do solemnly swear that we will once and for all put an end to your sickeningly cute injustices, | Open Subtitles | أقسم جازما أننا سوف مرة واحدة وإلى الأبد وضع حد لمظالم لطيف مقرف، |
Morocco solemnly and officially stated that it can in no way, under any circumstances, accept the displacement of the Tindouf refugees to that location, where conditions for a normal life do not exist. | UN | وقد ذكر المغرب بجدية ورسميا أنه لا يستطيع بأي صورة، وتحت أية ظروف، أن يقبل بترحيـل لاجئي تندوف إلى هـذا الموقــــع الذي لا تتوافر فيه شروط الحياة الطبيعية. |
I, Ronald Reagan, do solemnly swear... | Open Subtitles | " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى |