"solemnly" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسميا
        
    • رسمياً
        
    • بجدية
        
    • بصورة رسمية
        
    • رسميًا
        
    • بشكل رسمي
        
    • بإخلاص
        
    • مهيبا
        
    • رسمية لتسترشد
        
    • نحو رسمي
        
    • علانية من
        
    • رسمِياً
        
    • جازما
        
    • ورسميا
        
    • بربى
        
    On instructions from my Government, I wish to solemnly state the following: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعلن رسميا ما يلي:
    I wish solemnly to reaffirm it before everyone here today. UN وأود رسميا أن أؤكده من جديد أمامكم جميعا اليوم.
    Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    Religious activities, particularly major annual festivities, are organized solemnly with the participation of hundreds of thousands followers. UN وتُنظم الأنشطة الدينية، لا سيما الاحتفالات السنوية الهامة، تنظيماً رسمياً بمشاركة مئات الآلاف من الأتباع.
    Upon instructions from my Government, I wish to solemnly state the following: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أصرح رسميا بما يلي:
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    solemnly proclaims the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. UN تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    solemnly proclaims the following United Nations Declaration on Crime and Public Security: UN تصدر رسميا فيما يلي إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام:
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    'solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. UN ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    'solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. UN ' تشهر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على النحو الوارد أدناه.
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    solemnly proclaims the following United Nations Declaration on Crime and Public Security: UN تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، التالي :
    The Palestinians had solemnly undertaken to actively fight terrorism, put an end to incitement and confiscate illegal weapons. UN ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية.
    The Republic of South Sudan accepts the obligations contained in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. UN وتقبل جمهورية جنوب السودان الالتزامات التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتتعهد رسميا بتنفيذها.
    I would like to solemnly reaffirm our faith in the principles that underlie the United Nations, and in the United Nations system itself. UN وأود أن أؤكد مجددا رسميا إيماننا بالمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، وبمنظومة الأمم المتحدة ذاتها.
    We are here today to solemnly commemorate the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. UN إننا نجتمع اليوم هنا للاحتفال رسمياً بالذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    It has been solemnly claimed that the only intention is to develop a limited NMD which has nothing to do with outer space. UN ولقد أُعلن رسمياً أن المقصود هو فقط تطوير نظام دفاعي وطني محدود مضاد للقذائف لا صلة له بالفضاء الخارجي.
    My country, which is solemnly and legally committed to the peaceful use of the atom, attaches great importance to this. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    It seemed to me that God took to solemnly sitting in my heart. Open Subtitles يبدو الأمر بالنسبة لي بأن الرب يأخذ بجدية موضوع مكانه في قلبي
    As world leaders solemnly reaffirmed in their Millennium Declaration, UN وحسبما أكد من جديد رؤساء العالم بصورة رسمية في إعلان الألفية،
    "I most solemnly declare that all the lately whispered rumors "touching upon my association "with a certain young lady are abominably false. Open Subtitles أصرّح رسميًا أن كل الشائعات الأخيرة التي تربطني بفتاة شابة كلها ملفقة.
    Our Rwandan, Ugandan and Burundi brothers must be solemnly requested here and now to go back home. UN إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم.
    That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. UN ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ.
    The United Nations is about to celebrate solemnly the fiftieth anniversary of its foundation. UN إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها.
    Decides, pursuant to the aforesaid recommendation of the Vienna Declaration and Programme of Action, solemnly to proclaim the following principles for the guidance of States having to combat impunity. UN تقرر، تنفيذاً للتوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والمذكورة أعلاه، إعلان المبادئ التالية بصفة رسمية لتسترشد بها الدول عندما تواجه مسألة مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Today, as we approach the turn of the century, we have achieved the seamless extension of the Treaty and solemnly reaffirmed its three objectives: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN واليوم، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن، ها نحن نحقق التمديد اللانهائي للمعاهدة، ونؤكد من جديد على نحو رسمي أهدافها الثلاثة: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    The Kingdom of Morocco, for its part, wishes to reaffirm solemnly that it respects the settlement plan and that it has done all it can to facilitate the plan's implementation. UN ومملكة المغرب تنوي، من ناحيتها، أن تؤكد علانية من جديد أنها تحترم خطة التسوية، وأنها قد بذلت قصاراها من أجل تيسير تنفيذها.
    As the successor of St. Peter, I do solemnly condemn the separation of the King of England from Catherine of Aragon and his subsequent secret marriage, which I declare null and void. Open Subtitles بمِا انِي خلِيفَه السيِد بيتر أنَا أحكُم رسمِياً عَلى فصِل ملِك إنجلترا مِن كاثرين اراجون و تَبعاً لِزواجِه السِرِي الذِي أعلِن بِأنَه مَلغِي وبَاطِل
    I do solemnly swear that we will once and for all put an end to your sickeningly cute injustices, Open Subtitles أقسم جازما أننا سوف مرة واحدة وإلى الأبد وضع حد لمظالم لطيف مقرف،
    Morocco solemnly and officially stated that it can in no way, under any circumstances, accept the displacement of the Tindouf refugees to that location, where conditions for a normal life do not exist. UN وقد ذكر المغرب بجدية ورسميا أنه لا يستطيع بأي صورة، وتحت أية ظروف، أن يقبل بترحيـل لاجئي تندوف إلى هـذا الموقــــع الذي لا تتوافر فيه شروط الحياة الطبيعية.
    I, Ronald Reagan, do solemnly swear... Open Subtitles " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus