"solicited" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمست
        
    • تلتمس
        
    • التمس
        
    • والتمست
        
    • الملتمسة
        
    • والتمس
        
    • توجه إليهم طلبات استدراج
        
    • تُلتمس
        
    • سعوا للحصول على
        
    • يُلتَمسْ
        
    • المناقصين
        
    • التمستها
        
    • والتُمس
        
    • والتُمست
        
    Within this framework, the Commission formally solicited contributions from France, in relation to Operation Sangaris, as well as the United Nations. UN وفي هذا الإطار، التمست المفوضية رسميا الحصول على إسهامات من فرنسا، في إطار عملية سنغاريس، وكذلك من الأمم المتحدة.
    It also solicited the creation of four new groups in e-health, ICTs and disability, technological waste and gender. UN كما التمست إنشاء أربعة أفرقة جديدة تعنى بالصحة الإلكترونية، وتكنولوجيا المعلومات والإعاقة، والنفايات التكنولوجية، والقضايا الجنسانية.
    Detailed cost information on the ERP system will be solicited in the course of the selection of an implementation partner. UN وسوف تلتمس المعلومات المفصلة بشأن تكاليف النظام أثناء عملية انتقاء شريك التنفيذ.
    The Secretary-General has also solicited nominations from Member States for such senior positions and will continue to do so. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    It, too, solicited funds for UNTPDC. UN والتمست هي اﻷخرى أموالا لصالح مركز تنمية النقاط التجارية.
    The study was to be based on information solicited from Member States. UN وكان المراد أن تستند الدراسة الى المعلومات الملتمسة من الدول اﻷعضاء.
    In that connection, he noted that input had also been solicited from all those with a part to play, including academics and non-governmental organizations. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه قد التمست إسهامات من كل من يملك القيام بدور ما بما في ذلك اﻷكاديميون والمنظمات غير الحكومية.
    The IFF secretariat, in a survey of organizations and instruments, solicited information relevant to this request by the Forum. UN وفي دراسة استقصائية للمنظمات واﻷجهزة، التمست اﻷمانة معلومات تتصل بهذا الطلب الصادر عن المنتدى.
    The Ministry of Science, Education and Sport had solicited opinions, comments and proposals from relevant NGOs in the preparation of new school curricula. UN وقد التمست وزارة العلوم والتعليم والرياضة الآراء والتعليقات والاقتراحات من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة لدى إعداد المناهج الدراسية الجديدة للمدارس.
    In order to support the collection of information, as requested by the Conference, the secretariat has solicited contributions from States. UN ودعماً لجمع تلك المعلومات، عملاً بطلب المؤتمر، التمست الأمانة مساهمات من الدول.
    The next report should be widely circulated among all interested sectors of civil society and their input solicited. UN وينبغي أن يعمم التقرير القادم على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع المدني المهتمة وأن تلتمس مساهمتها في وضع التقرير.
    Under the terms of paragraphs 2 and 3 of article 41 bis, the procuring entity was authorized to limit the number of suppliers and contractors from whom it solicited technical proposals. UN وبمقتضى الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ المكررة، يرخص للجهة المشترية أن تحدد عدد الموردين والمقاولين الذين تلتمس منهم تقديم عروض تقنية.
    The study should be based on information to be solicited from Member States. UN وينبغي أن تستند الدراسة الى معلومات تلتمس من الدول اﻷعضاء .
    He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. UN كما التمس تعاون أعضاء المجلس لكي تتمخّض مداولاتهم عن النتائج المرجوة.
    The Secretary-General has solicited nominations from Member States for such senior positions and will continue to do so. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    In addition, the Secretary-General has solicited nominations from Member States for several senior positions and will continue to do so. UN وإضافة لذلك، التمس الأمين العام ترشيحات من الدول الأعضاء لعدة مناصب عليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    The views of the public on the report were also broadly solicited via the Ministry website. UN والتمست الهيئات والإدارات آراء الجمهور على نطاق واسع بشأن التقرير عبر موقع الوزارة.
    Those external members were selected, by consensus, by the representatives of the United Nations system on the basis of candidatures solicited by the Fund. UN ويتسم اختيار هؤلاء اﻷعضاء الخارجيين بتوافق آراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على أساس الترشيحات الملتمسة من قبل الصندوق.
    The Permanent Observer of the African Union solicited political and financial support for the African Union regional strategy. UN والتمس المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي دعما سياسيا وماليا لاستراتيجية الاتحاد الأفريقي الإقليمية.
    OIOS, however, is of the view that considering the criticality of establishing the list of vendors from whom proposals should be solicited, the related process should be fully documented in the file and ensure conformity with the Procurement Manual to the extent possible. UN غير أن المكتب يرى أنه نظراً لأهمية وضع قائمة بالبائعين الذين ينبغي أن توجه إليهم طلبات استدراج العروض، فإن العملية المتصلة بذلك ينبغي أن توثق بشكل كامل في الملف وينبغي ضمان التطابق مع دليل المشتريات إلى أبعد حد ممكن.
    Although commercial transactions, particularly international commercial transactions, may at times be complex by their very nature, the person being asked to make a decision with financial implications should have at least a basic understanding of the transaction in which participation is being solicited. UN على الرغم من أن الصفقات التجارية، وخصوصا الصفقات التجارية الدولية، قد تكون أحيانا معقّدة بحكم طبيعتها، ينبغي للشخص الذي يُطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يتمتع على الأقل بفهم أساسي للصفقة التي تُلتمس مشاركته فيها.
    Also in February, it was reported that members of the army and national police solicited information from children in rural communities in Carmen de Atrato and Quibdo, in Choco department, on the locations of guerrilla groups and the identities of their members. " UN وأفادت تقارير أخرى أيضا في شباط/فبراير أن أفرادا من الجيش والشرطة الوطنية سعوا للحصول على معلومات من أطفال في بلدتي إل كارمن دي آتراتو وكيبدو التابعتين لمقاطعة تشوكو بشأن مواقع مجموعات مغاوير وكذلك هويات أفرادها``.
    Let me first say to our listeners, this call was not solicited in any way. Open Subtitles دعْني أولاً رأي إلى مستمعينا، هذا النداءِ لَمْ يُلتَمسْ في أية حال.
    When the contract expired international bids would be solicited and a new contract would be issued to the lowest and most qualified bidder. UN وأوضح أنه لدى انتهاء مدة العقد سيصار الى اﻹعلان عن مناقصة دولية تنتهي الى التوقيع على عقد جديد مع أقل المناقصين تكلفة وأكثرهم كفاءة.
    The system for instantaneous production of transcripts continued to be presented throughout Africa, as part of capacity-building initiatives solicited by States. UN وما برح نظام الإنتاج الفوري لمحاضر الجلسات معمولا به في جميع أنحاء أفريقيا، وذلك كجزء من مبادرات بناء القدرة التي التمستها الدول.
    Monthly meetings with existing donors and solicited the support of potential donors UN اجتماعات شهرية مع المانحين الحاليين والتُمس الدعم من مانحين محتملين
    Once this exercise was complete, a draft Order was published, comments solicited and relevant amendments were then made before the introduction of the first National Minimum Wage Order, 1998. UN وفور الانتهاء من هذه الممارسة، نُشر مشروع الأمر والتُمست التعليقات عليه وأدخلت التعديلات المناسبة قبل تطبيق أول أمر للحد الأدنى الوطني للأجور سنة 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus