"solidity" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلابة
        
    • متانة
        
    • والصلابة
        
    • وصلابة
        
    • متانتها
        
    • بمتانة
        
    Non-compliance with any one of them robs part of the solidity from the current security system. UN وإن عدم الامتثال لأي منها ينتزع جزءا من مقومات صلابة النظام الأمني الحالي.
    The solidity of Italian democracy could not be called into question on account of the long-established and independent national institutions which were the best guarantee for the protection of human rights. UN ولا يمكن التشكيك في صلابة الديمقراطية الايطالية بسبب المؤسسات الوطنية الراسخة المستقلة التي هي أفضل ضمان لحماية حقوق اﻹنسان.
    As the Board had continuously emphasized, the long-term solidity of the Fund was more important than short-term upward or downward movements in its market value. UN وكان المجلس قد أكد باستمرار على أن صلابة وضع الصندوق على المدى الطويل هي أكثر أهمية من الحركات التصاعدية أو الهبوطية القصيرة الأجل لقيمته السوقية.
    However, while his delegation supported the speedy establishment of the court, that should not be done at the expense of the solidity of its statute and judicial procedures. UN على أنه ذكر أن وفده مع تأييده ﻹنشاء المحكمة بصورة عاجلة، يرى أن إنشاءها لا ينبغي أن يكون على حساب متانة النظام اﻷساسي واﻹجراءات القضائية.
    Against the strength of the long façade facing the public thoroughfare, the delegates' entrance discreetly pierces the solidity with a classically simple solution. UN وإزاء متانة الواجهة الطويلة المقابلة للطريق العام، يخترق مدخل الوفود بحذر الواجهة المتماسكة بحل كلاسيكي في بساطته.
    We define the challenge in that relationship as the need to combine innovation and vibrancy with weight and solidity. UN ونعرّف التحدي في تلك العلاقة بالحاجة إلى جمع الابتكار والحيوية مع الوزن والصلابة.
    The viability of the peace process and the solidity of South Africa's democratic future largely depend on the priority that will be given to measures and programmes to improve the living conditions of the majority of the population. UN إن جدوى عملية السلم وصلابة المستقبل الديمقراطي لجنوب افريقيا تعتمدان الى حد كبير على اﻷولوية التي ستمنح للتدابير والبرامج الرامية الى تحسين ظروف المعيشة لغالبية السكان.
    Those principles have retained their solidity and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وهذه المبادئ حافظت على متانتها واستمراريتها في العلاقات بين المكسيك وكوبا.
    This call for assistance from members of the international community is an urgent distress call underlining the importance of solidity of action and the need for some form of robustness and rapidity in getting to the drowning and the hopeless. UN وهذه الدعوة إلى تقديم المساعدة من أعضاء المجتمع الدولي تشكل نداء استغاثة عاجلا يؤكد على أهمية صلابة العمل والحاجة إلى شكل من أشكال القوة والسرعة في الوصول إلى الغارقين واليائسين.
    Given the solidity of the Colombian juridical structure and tradition, it is worth asking whether full compliance with existing laws and the strengthening of public institutions may not be a more appropriate manner in which to attain the goals of the security policy. UN وفي ضوء صلابة هيكل القضاء الكولومبي وتقاليده، من الجدير التساؤل عما إذا كان الامتثال الكامل للقوانين القائمة وتعزيز المؤسسات العامة هو أنسب طريقة لبلوغ غايات السياسة الأمنية.
    In this context, progress should be made on the one hand in order to strengthen the solidity of domestic financial sectors as well as macro-economic performance and on the other hand in order to improve the international financial system, with regard to transparency of flows, prevention of financial crisis and the fight against corruption, money laundering and tax evasion, as well as to stabilise financial markets. UN وينبغي، في هذا الصدد، المضي قدما في تمتين صلابة الأسواق المالية الداخلية وأداء الاقتصاد الكلي من جهة أولى، وتحسين النظام المالي الدولي من حيث شفافية التدفقات، ودرء الأزمات المالية، ومحاربة الفساد وغسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب، فضلا عن تثبيت الأسواق المالية من جهة أخرى.
    56. Political inclusion provides an avenue for resolving differences in non-violent ways; in societies recently torn by armed conflict, such as El Salvador and Guatemala, it puts to the test the solidity of the institutions and the political system that emerged from the peace agreements. UN 56 - تتيح عملية شمولية المشاركة السياسية سبيلا لحل الخلافات بطرق غير عنيفة؛ وفي المجتمعات التي مزقتها الصراعات المسلحة في الآونـة الأخيرة، مثل السلفادور وغواتيمالا، تضع هذه العملية على محـك الاختبار مدى صلابة المؤسسات والنظم السياسية التي انبثقت من اتفاقات السلام.
    Cuba believes that the United Nations of the twenty-first century will be effective only to the extent that its objectives and actions succeed in striking the right balance between the solidity and validity of the principles enshrined in the Charter and its concerted response to current and future challenges. UN وترى كوبا أن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين لن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تنجح فيه أهدافها وأعمالها في إقامة التوازن السليم بين صلابة وشرعية المبادئ الواردة في الميثاق واستجابتها المتسقة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    Our determination to work to that end will be the best response both to the anxieties of the developing world, which has doubts about the solidity of the North's commitment to contribute to solving the problem of development, and to the demands of public opinion in the developed countries, which is concerned to see development assistance put to proper use. UN إن عزمنا على العمل لتحقيق تلك الغاية سيكون أفضل استجابة لشواغل العالم النامي الذي يشك في صلابة التزام الشمال باﻹسهام في حل مشكلة التنمية، وأفضل استجابة لمطالب الرأي العام في البلدان المتقدمة النمو الحريصة على أن تُستخدم المساعدة اﻹنمائية الاستخدام السليم.
    It is of fundamental importance to those peoples who have seen the laying of the foundations of the edifice called " Democracy " that this process continue and be shored up by solid institutions. The strengthening of those institutions must be accomplished to guarantee the solidity of that essential edifice, which may be altered or changed in some of its parts, but which cannot be deprived of its foundations. UN ومن اﻷهمية اﻷساسية للذين شاهدوا إرساء أسس الصرح المسمى " بالديمقراطيــة " أن تستمــر هــذه العملية وأن تدعم بمؤسسات قوية وتعزيز هذه المؤسسات يجب إنجازه لضمان صلابة هذا الصرح البالغ اﻷهمية الذي من الجائز تعديل بعض أجزائه أو تغييرها ولكن لا يمكن أن يحرم من دعائمه.
    The draft resolution on oceans and the law of the sea is palpable proof of what can be accomplished in the future at the United Nations, of the solidity of the foundations of our work, and of the validity of our international house -- the United Nations -- as the universal forum par excellence for multilateral negotiations. UN إن مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار لدليل ملموس على ما يمكن إنجازه مستقبلا في إطار الأمم المتحدة وعلى صلابة القاعدة التي يقوم عليها عملنا، والصلاحية التي تتمتع بها، بجدارة، دارنا العالمية - الأمم المتحدة - كمنبر دولي للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    38. This method has a definite advantage in that it makes it possible to verify the coherence of the existing conventional provisions, carry out useful cross-checks and “test” the solidity of the structure as a whole. UN 38 - ويتميز هذا المنهج بميزة أكيدة من حيث كونه يسمح بضمان اتساق الأحكام القائمة المنصوص عليها في الاتفاقيات، والقيام بمقارنات مفيدة، و " اختبار " متانة الأسس التي يقوم عليها الصرح كله.
    Moreover, we all agree that we can fully ensure the solidity of our multilateral architecture only by modernizing the way in which the Secretariat -- which is facing new, ever more difficult challenges -- is managed. UN وعلاوة على ذلك، نتفق جميعا على أنه لا يمكننا أن نكفل تماما متانة هيكلنا المتعدد الأطراف إلا عن طريق تحديث الطريقة التي تدار بها الأمانة العامة، في مواجهة تحديات جديدة وأكثر صعوبة من أي وقت مضى.
    The stability and viability of Mongolia’s democratic institutions and the solidity of the culture of popular participation have passed the test of time in three parliamentary and three presidential elections since 1990, all of them held in a free and fair manner. UN ولقد صمد استقرار ودوام مؤسسات منغوليا الديمقراطية وصلابة ثقافة المشاركة الشعبية لاختبار الزمن من خلال ثلاثة انتخابات برلمانية وثلاثة انتخابات رئاسية منذ عام ١٩٩٠، وكلها جرت على نحو حر ونزيه.
    The same body of opinion holds that " thus, with regard to the fundamental requirement of stability in international relations, unilateral commitments offer guarantees of solidity comparable to those of treaty commitments " . UN ويذهب هذا الفقه أيضا إلى أنه ' ' فيما يتعلق بالمقتضيات الأساسية المستوجبة لاستقرار العلاقات الدولية، يكفل الالتزام الانفرادي ضمانات تماثل في متانتها ضمانات الالتزام التعاهدي``().
    Food security in such countries will be closely tied to the solidity of their trading position. UN وسوف يكون اﻷمن الغذائي في تلك البلدان مرتبطا أوثق الارتباط بمتانة الوضع التجاري فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus