"solution of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل هذه
        
    • حل لهذه
        
    • لحل هذه
        
    It should be stressed that the solution of this problem is one of the main objectives of the economic development of mountain regions. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    Due respect for the authors of communications and victims of violations of Covenant rights makes solution of this problem a matter of highest priority. UN فالاحترام الواجب لمقدمي الرسائل وضحايا انتهاكات الحقوق الواردة في العهد يجعل من حل هذه المشكلة مسألة ذات أعلى أولوية.
    The Convention to Combat Desertification marks an important step towards the solution of this problem, and I reiterate Canada's offer to host its secretariat in Montreal. UN واتفاقية مكافحة التصحر تسجل خطوة هامة نحو حل هذه المشكلة، وإنني أؤكد مجددا عرض كندا لاستضافة أمانتها في مونتريال.
    The solution of this problem therefore needs careful analysis of all its aspects and exchange of best practices with other countries. UN ومن ثم، يحتاج إيجاد حل لهذه المشكلة إلى إجراء تحليل دقيق لجميع جوانبها وتبادل أفضل الممارسات مع البلدان الأخرى.
    India must agree to credible steps for a solution of this problem. UN ولا بد للهند من أن توافق على خطوات جديرة بالثقة من أجل ايجاد حل لهذه المشكلة.
    Ukraine, therefore, very much counts upon the assistance of all interested States in the solution of this problem. UN ولذلك، تعتمد أوكرانيا بصورة كبيرة على الحصول على المساعدة من جميع الدول المعنية لحل هذه المشكلة.
    The solution of this issue should therefore be linked to the establishment of a new security concept, seeking security through cooperation. UN ولهذا يتعين أن يكون حل هذه المسألة مرتبطا بالتوصل إلى مفهوم أمني جديد، يقوم على التماس الأمن من خلال التعاون.
    – Safe drinking water for all rural households in communities and progress towards the solution of this problem in scattered localities; UN - مياه صالحة للشرب لجميع اﻷسر المعيشية الريفية في المجتمعات المحلية، والتقدم صوب حل هذه المشكلة في نواح متفرقة؛
    The solution of this problem lies in the sphere of the battle against organized crime. UN ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    However, the solution of this exigent humanitarian issue is beyond the capabilities of a single country. UN ولكن حل هذه المسألة اﻹنسانية الملحة يتجاوز قدرة البلد الواحد.
    The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. UN إن أساس حل هذه اﻷزمة التي لم يسبق لها مثيل في قلب أوروبا موجود.
    I offer them as a contribution to the solution of this vital issue. UN وإنني أقدمها كإسهام في حل هذه المسألة الحيوية.
    It is important for the United Nations to be involved in all stages of the negotiations and to make a positive contribution to the solution of this thorny problem. UN ومن اﻷهمية بمكان لﻷمم المتحدة أن تشارك في جميع مراحـــل المفاوضات وأن، تسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة.
    The parties to the solution of this problem have vast differences in their levels of development, security environments and other related areas. UN وإن اﻷطراف في حل هذه المشكلة تتباين تباينا كبيرا في مستويات تنميتها وبيئتها اﻷمنية ومجالات أخرى ذات صلة.
    That decision of the Federal Republic of Yugoslavia represents its gesture of good will and a contribution to a speedier solution of this disputed issue. UN ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع.
    The CD can and must make a substantial contribution to the solution of this problem. UN وباستطاعة مؤتمر نزع السلاح بل ومن واجبه أن يساهم بقدر كبير في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    The Moscow Summit of the Eight on Nuclear Safety and Security, convened as a result of a Russian initiative, contributed significantly to a solution of this problem. UN إن مؤتمر القمة للدول الثماني المعني بالســلامة واﻷمــن النووين، والذي انعقد بموسكو نتيجة لمبادرة روسية، قد أسهم إسهاما كبيرا في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    At the same time, I would like to repeat again that Estonia is ready, together with its Nordic neighbours and other partners, and to the extent that its resources permit, to assist in the solution of this essentially humanitarian problem. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أكرر مرة أخرى أن استونيا على استعداد، مع جيرانها في الشمال وشركاء آخرين، وفي حدود ما تسمح به مواردها، أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية من حيث الجوهر.
    Regrettably, the past initiatives aimed at a settlement of the issue have not contributed to the solution of this long-standing crisis, owing to a lack of attention to the root causes of that crisis. UN ومن المؤسف أن المبادرات السابقة، التي استهدفت إيجاد حل لهذه القضية، لم تسهم في إيجاد حل لهذه الأزمة التي طال أجلها، نتيجة لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية لهذه الأزمة.
    The Annan plan represented a unique basis for the solution of this problem. UN وقد مثلت خطة عنان أساسا فريدا لحل هذه المشكلة.
    We hope that the Working Group will continue its search for the solution of this problem. UN ونأمل أن يواصل الفريق العامل بحثه لحل هذه المشكلة.
    I hope that you, Mr. President, will devote your attention to the solution of this problem. UN ومن المأمول أن تولوا انتباهكم ياسيادة الرئيس لحل هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus