In some cases, space-based solutions are essential or afford the only or most cost-efficient means of collecting specific data. | UN | وفي بعض الحالات تكون الحلول الفضائية أساسية أو تقدّم الوسيلة الوحيدة لجمع البيانات المحدّدة أو أنجعها من حيث التكلفة. |
Thirdly, partial and unilateral solutions will not achieve genuine peace, and unjust solutions are short-lived. | UN | ثالثا، إن الحلول الجزئية والمنفردة لا تنتج سلاما حقيقيا، كما أن الحلول البعيدة عن العدالة لا تدوم. |
The former task will continue to absorb a significant portion of the Mission's capabilities, albeit on a decreasing scale, until durable solutions such as housing and resettlement solutions are found. | UN | وستظل المهمة الأولى تستوعب جزءا كبيرا من قدرات البعثة، وإن كان يتناقص، إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة لمشاكل مثل السكن وإعادة التوطين. |
Each of the diverse priorities in this domain will require serious efforts if satisfactory solutions are to be possible. | UN | وكل أولوية من اﻷولويات العديدة في هذا المجال تتطلب جهودا جدية إذا أردنا الوصول إلى حلول مرضية. |
With the global availability of arms, military solutions are increasingly being adopted. | UN | ومع توفر اﻷسلحة عالميا، فإن الحلول العسكرية أصبحت معتمدة بصفة متزايدة. |
The international reaction to recent initiatives relating to the review of the human rights machinery gives rise to the hope that constructive solutions are also feasible in this complicated area. | UN | أما رد الفعل الدولي على المبادرات اﻷخيرة المتعلقة باستعراض آلية حقوق اﻹنسان، فإنه يبعث على أمل في أن تكون الحلول البناءة مجدية أيضا في هذا المجال المعقد. |
Simple solutions are often the most effective ones. | UN | فكثيرا ما تكون الحلول البسيطة هي الأكثر فعالية. |
Without community involvement, coordinated solutions are unlikely. | UN | وبدون مشاركة الجماعة تكون الحلول المنسقة غير محتملة. |
Interim solutions are makeshift solutions, and makeshift solutions are bad solutions. | UN | إن الحلول المؤقتة حلول ضعيفة، والحلول الضعيفة حلول سيئة. |
Appropriate solutions are necessary to overcome the legal, regulatory and other barriers that inhibit access to effective HIV prevention, treatment, care and support, including medicines, commodities and services. | UN | إن الحلول الملائمة ضرورية للتغلب على الحواجز القانونية والتنظيمية والحواجز الأخرى التي تحول دون الوصول بشكل فعال إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك الدواء والسلع والخدمات. |
The Government recognizes however that it still faces a challenge in ensuring the necessary arrangements are in place for the integration of the refugees into Costa Rican society until durable solutions are found for them. | UN | بيد أن الحكومة تعترف بأنها مازلت تواجه تحدياً من حيث التأكد من اتخاذ كل الترتيبات اللازمة لإدماج اللاجئين في المجتمع الكوستاريكي ريثما يتم إيجاد حلول دائمة لهم. |
the advance pledging, where possible, of further financial or other assistance beyond the emergency phase until durable solutions are found; | UN | `3` الإعلان مسبقاً، عند الإمكان، بالتبرع بمساعدة مالية إضافية أو غيرها من أشكال المساعدة إلى ما يتعدى مرحلة الطوارئ ريثما يتم إيجاد حلول مستديمة؛ |
Tailored solutions are needed if policy implementation is to do justice to the growing diversity in society. | UN | وثمة حاجة إلى حلول تتسم بالتكيف من أجل مواءمة تنفيذ السياسات مع اطراد تنوع المجتمع. |
While we need to take immediate measures to cope with threats of humanitarian crises, long-term solutions are also necessary. | UN | وبينما نحن بحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية للتغلب على تهديدات الأزمات الإنسانية، فإن الحلول طويلة الأجل ضرورية. |
When these situations become more stable after the initial emergency stage, UNHCR continues to provide assistance while durable solutions are being sought. | UN | ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة. |
This overall decrease of two million shows that durable solutions are being found. | UN | ويشهد هذا الانخفاض الشامل البالغ مليوني شخص على أنه يجري التوصل إلى بعض الحلول الدائمة. |
Serious and bold solutions are the ones that address the problems properly, not ones that ignore the rights of the Palestinians in the hope that they will disappear with the passage of time. | UN | فالحلول الجريئة الجادة هي التي تحقق المعالجة الصحيحة، وليس إهمال حقوق الفلسطينيين واﻷمل باختفائها بتقادم الزمن. |
Moreover, it has not always been possible to attain the cooperation necessary from the agencies responsible for the implementation of the accords to ensure that solutions are found in the most expeditious manner possible. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن على الدوام الحصول على التعاون اللازم من جانب الوكالات التي تتولى المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقات لضمان الحصول على الحلول اللازمة بأسرع ما يمكن. |
Various design solutions are being evaluated. | UN | ويجري تقييم عدد من الحلول المتعلقة بالتصاميم. |
Youareauthorized for containment. All solutions are go. | Open Subtitles | أنتم مخولون للإحتواء كل الحلول متاحة. |
Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. | UN | فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول. |
Out of those, solutions are coming from people who have directly experienced conflict and do not want others to experience the hardships that they have suffered. | UN | وترد الحلول من أشخاص فيها اختبروا مباشرة الصــــراع ولا يريـــــدون لسواهم أن يختبروا ما عانوا هم من مشقات. |
Women should be present at the table when solutions are being discussed. | UN | وينبغي أن تكون حاضرة في طاولة البحث عن الحلول. |
E-government solutions are multiplying and seem to be on many donors' priority list for technical cooperation. | UN | والحلول التي تقدمها الحكومات الإلكترونية آخذة في التضاعف ويبدو أنها على قوائم أولويات العديد من المانحين للتعاون التقني. |