The project will aim to implement multisector partnership solutions in seven cities and to build a base for extending the project further. | UN | ويهدف المشروع إلى تنفيذ حلول في إطار الشراكة المتعددة القطاعات في سبع مدن وبناء قاعدة لتوسيع نطاق المشروع. |
The Government has worked with these illegal residents since 1985 and has enacted legislation designed to develop solutions in this matter. | UN | وقد تعاملت الحكومة مع فئة المقيمين بصورة غير قانونية منذ سنة 1985 بإصدار تشريعات تعمل على إيجاد حلول في هذا الشأن. |
Switzerland will pursue its efforts to contribute to finding solutions in this area. | UN | وستواصل سويسرا جهودها من أجل الإسهام في إيجاد حلول في هذا المجال. |
I continue to believe that the solution to the crisis is not to be found in the North; crises begin in the North, but we will not find their solutions in the North. | UN | وما زلت أعتقد أن حل الأزمة غير موجود في الشمال، فالأزمات تبدأ في الشمال، ولكننا لن نجد الحلول في الشمال. |
A unified rule on the timing would not be achievable, because of the variety of solutions in national law in matters of contract. | UN | فوضع قاعدة موحّدة بشأن التوقيت غير قابل للتحقيق، بسبب تنوع الحلول في القوانين الوطنية في مسائل العقود. |
The Geneva initiative offers solutions in those two areas that fully respect the interests of Israel and a Palestinian State, which we once again call for. | UN | ومبادرة جنيف تقدم حلولاً في هذين المجالين تحترم تماماً مصالح إسرائيل والدولة الفلسطينية، التي ندعو مرة أخرى إلى قيامها. |
Relevant solutions in the latter were announced in the draft of the act amending, among others, the Proceedings in Case of Juveniles Act. | UN | وقد أعلنت حلول في هذا الشأن في مشروع القانون الذي يعدل، في جملة أمور، قانون اﻹجراءات في حالة اﻷحداث. |
If the CD decides to address the landmine issue, it should seek solutions in these aspects. | UN | وإذا قرر مؤتمر نزع السلاح معالجة مسألة اﻷلغام البرية، وجب عليه ايجاد حلول في هذه النواحي. |
We consider it important for the United Nations to continue to play a prominent role in finding solutions in Tajikistan and in Abkhazia, Georgia. | UN | ونرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور بارز في إيجاد حلول في طاجيكستان وفي أبخازيا وفي جورجيا. |
The coming conference is an opportunity to reiterate our commitment to finding solutions in that regard. | UN | والمؤتمر المقبل يشكِّل فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بإيجاد حلول في ذلك الصدد. |
The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. | UN | وينبغي للتقرير أن يركّز على الوقاية وتحديد المشاكل القائمة واقتراح حلول في شكل توصيات. |
Such collaborative efforts could offer relevant research for those seeking solutions in the region. | UN | ومن شأن مثل هذه الجهود التعاونية أن تتيح بحوثا ذات صلة لأولئك الساعين لإيجاد حلول في المنطقة. |
I. VIEWS ON solutions in THE AREA OF MASS EXODUSES | UN | أولا - آراء بشأن الحلول في مجال الهجرات الجماعية |
In that context, it was worth noting the example of cooperation between the United Nations and OAU in the search for solutions in Liberia, Rwanda, Mozambique, Angola, Somalia, Western Sahara and South Africa. | UN | ومما تجدر ملاحظته في هذا الصدد، مثال التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في البحث عن الحلول في ليبريا ورواندا وموزامبيق وأنغولا والصومال والصحراء الغربية وجنوب افريقيا. |
I. VIEWS ON solutions in THE AREA OF MASS EXODUSES 6 - 37 4 | UN | أولا - آراء بشأن الحلول في مجال الهجرات الجماعية ٦ - ٧٣ ٤ |
The Inter-Agency Standing Committee Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons is fully applicable to solutions in urban contexts and the solutions process that it outlines is an important indicator for long-term planning processes. | UN | وينطبق إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة للمشردين داخليا تمام الانطباق على الحلول في السياقات الحضرية وتعد عملية إيجاد الحلول التي تحددها مؤشراً هاماً لعمليات التخطيط في المدى البعيد. |
However, solutions in urban areas, such as local integration, are often challenged by additional obstacles arising from the specificities of internal displacement in such settings. | UN | إلا أنه غالباً ما اعترضت الحلول في المناطق الحضرية، مثل الاندماج المحلي، عقبات إضافية ناشئة عن خصائص التشرد الداخلي في سياقات من هذا القبيل. |
Several representatives said too that alternatives would not constitute solutions in the absence of adequate financial and technical assistance. | UN | كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية. |
170. UNHCR agreed with the Board's recommendation to contact other United Nations publication services and to benchmark against their experience and solutions in the marketing and distribution of publications. | UN | 170- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتصل بدوائر المنشورات الأخرى في الأمم المتحدة بهدف المقارنة بتجربتها والاطلاع على الحلول التي تطبقها في مجال تسويق المنشورات وتوزيعها. |
A new framework has been devised for planning and financial management, which gives added emphasis to protection and solutions in our field strategies. | UN | وجرى استنباط إطار جديد للتخطيط واﻹدارة المالية يشدد تشديدا إضافيا على قضايا الحماية وإيجاد الحلول ضمن استراتيجياتنا الميدانية. |
UNCTAD provided a valuable forum for dialogue among all stakeholders in development, including Governments, civil society organizations and specialized agencies, a dialogue that reflected shared responsibility and a search for solutions in combating poverty and improving the well-being of developing countries. | UN | وقال إن الأونكتاد يوفر منتدى قيما للحوار فيما بين جميع أصحاب المصالح في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة، وهو حوار يعكس المسؤولية المشتركة والبحث عن حلول من أجل مكافحة الفقر والنهوض برفاه البلدان النامية. |
The role of national focal points is to work with UN-SPIDER staff to strengthen national disaster management planning and policies and implement specific national activities that incorporate space-based technology solutions in support of disaster management. | UN | ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء، لدعم إدارة الكوارث. |
That can best be done through multilaterally agreed solutions in keeping with the United Nations Charter. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في الحلول القائمة على اتفاقات متعددة الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
This reflects a gap of 40 per cent of unmet needs, primarily affecting protection and solutions in mixed migration movements in the Caribbean. | UN | ويعكس ذلك فجوة قدرها 40 في المائة من الاحتياجات غير الملباة، وتؤثر في المقام الأول في توفير الحماية وإيجاد الحلول فيما يتعلق بحركات الهجرة المختلطة في منطقة البحر الكاريبي. |
solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. | UN | والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل. |
According to him, neither party had shown any disposition to depart from the " winner-take-all " mentality or appeared willing to discuss any possible political solutions in which each would get some, but not all, of what it wanted and would allow the other side to do the same. | UN | ويقول ممثلي الشخصي إن أيا من الطرفين لم يبد أي استعداد للتخلي عن عقلية " الفائز يأخذ كل شيء " أو يبدو مستعدا لبحث أي حلول سياسية محتملة. |
The post—confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. | UN | إن التطورات اللاحقة لعصر المواجهة تتيح زخماً جديداً للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف تحقيق حلول محددة في مجال اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |