We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. | UN | ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده. |
Moreover, while seeking to provide solutions to these conflicts, the United Nations must accept that it has a limit to its capacity. | UN | وعـــلاوة على ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، بينما تسعى إلى إيجاد حلول لهذه الصراعات، أن تقبل حقيقة أن لقدرتها حدودا. |
solutions to these issues will need to be found if opportunities for South-South trade are to be fully harnessed. | UN | ولا بد من إيجاد حلول لهذه القضايا حتى تتسنى الاستفادة الكاملة من فرص التجارة بين بلدان الجنوب. |
A large number of solutions to these classic problems have been developed over the last two centuries. | UN | ووضع عدد كبير جدا من الحلول لهذه المشاكل الكلاسيكية على مدى القرنين اﻷخيرين. |
We need then to apply new and deliberate political will to finding solutions to these core issues. | UN | ثم تنشأ الحاجة الى أن نطبﱢق إرادة سياسية جديدة ومقصودة لايجاد حلول لتلك المسائل الجوهرية. |
solutions to these problems often lie beyond national jurisdictions and strategies. | UN | وكثيرا ما تكون حلول هذه المشاكل خارج نطاق الولايات القضائية للبلدان و استراتيجياتها. |
Clearly, solutions to these issues must be achieved on the basis of a collective vision, purpose and effort. | UN | ومن الواضح أن إيجاد حلول لهذه المسائل يجب أن يتم استنادا إلى رؤية جماعية ومقصد وجهد مشتركين. |
New approaches are needed in order to find solutions to these challenges and clarify the importance of lifelong learning. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى نُهج جديدة لإيجاد حلول لهذه التحديات وتوضيح أهمية التعلم مدى الحياة. |
A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. | UN | وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
We must find solutions to these endless futile wars. | UN | وينبغي لنا أن نتوصل إلى حلول لهذه الحروب التي لا جدوى منها ولا تنتهي. |
Of course, it is much more difficult to find mutually agreed solutions to these challenges. | UN | وبالطبع، من العسير جدا إيجاد حلول لهذه التحديات يتفق عليها الجميع. |
The solutions to these problems require the mobilization of the collective political will of all nations. | UN | إن إيجاد حلول لهذه المشاكل يتطلب تعبئة اﻹرادة السياسية الجماعية لجميع الدول. |
We must search for solutions to these problems. | UN | ويجب علينا أن نبحث عن حلول لهذه المشاكل. |
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. | UN | وقد أحرزت الأبحاث بشأن إيجاد حلول لهذه المشاكل بعض التقدم لكنها تحتاج إلى مزيد من التشجيع والدعم. |
The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. | UN | وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول. |
The Government of Burundi deserves to be congratulated on the efforts that they have made to find solutions to these difficult problems within a relatively short period of time. | UN | وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً. |
Not even the disappearance of this Conference would change the need to seek solutions to these problems. | UN | ولن يغيِّر حتى زوال هذا المؤتمر الحاجة إلى السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
Finding solutions to these problems is in our common interest, for they are issues that affect all of humanity. | UN | إن إيجاد الحلول لهذه المشاكل يخدم مصلحتنا نحن، لأنها مسائل تؤذي الإنسانية جمعاء. |
The experience gained from the International Year of the World’s Indigenous People indicates clearly that solutions to these problems will require political resources and political will. | UN | فالخبرة المكتسبة من السنة الدولية للسكان اﻷصليين تبين بوضوح أن الحلول لهذه المشاكل ستتطلب موارد سياسية وإرادة سياسية. |
solutions to these problems, therefore, can also be found in the domestic dimension. | UN | وإن الحلول لهذه المشاكل يمكن إذن إيجادها في البعد المحلي أيضا. |
It is therefore urgent that we find solutions to these problems. | UN | وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل. |
It has become obvious today that the solutions to these problems cannot but be global. | UN | لقد أصبح من الواضح تماما اليوم أن حلول هذه المشاكل لا يمكن إلا أن تكون عالمية. |
solutions to these problems must incorporate an understanding of what is happening at the international level. | UN | ولا بد لحلول هذه المشاكل أن تنطوي على تفهم لما يجري على الصعيد الدولي. |
They often understand the possible solutions to these grievances better than any outsider, and they have access to key decision makers of the conflicting parties and their communities. | UN | وكثيرا ما يفهم هؤلاء الحلول الممكنة لهذه المظالم أكثر مما يفهمها أي دخيل، ويمكنهم الوصول إلى كبار صانعي القرارات لدى الأطراف المتنازعة وفي مجتمعاتهم المحلية. |