"solutions to this" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول لهذه
        
    • الحلول لهذه
        
    • حلول هذه
        
    solutions to this challenge are proposed for the next phase of the website project, scheduled for 2014. UN واقتُرحت حلول لهذه المشكلة في المرحلة القادمة لمشروع الموقع الشبكي المقرر تنفيذه في عام 2014.
    The lack of statistics and studies in this area complicates the search for solutions to this problem. UN وعدم وجود إحصاءات ودراسات في هذا المجـال يزيد من تعقد البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. UN ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة.
    One of the solutions to this problem is the creation of a core institute for women to study information and communications technology. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في إيجاد معهد أساسي للمرأة لدراسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, we are actively excluded from the solutions to this problem. UN غير أننا مستبعدون بالفعل من حلول هذه المشكلة.
    States will need to work together to develop effective solutions to this problem. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    In seeking solutions to this problem, we should be guided by the United Nations Charter. UN وينبغي في بحثنا عن حلول لهذه المشكلة أن نهتدي بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Thus, solutions to this problem should be placed against this regional and international background. UN ومن ثم، ينبغي أن توضع حلول لهذه المشكلة في هذا اﻹطار اﻹقليمي والدولي.
    In addition, States should ensure that child workers participate in discussions about the solutions to this problem; UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول أن يشارك الأطفال العمال في المناقشات الجارية بشأن حلول لهذه المشكلة؛
    All actors and stakeholders must endeavour to find solutions to this crisis. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة أن تعمل على إيجاد حلول لهذه الأزمة.
    solutions to this problem have already been put forward; all have the potential to promote a return to growth and renewed forms of cooperation. UN وقد سبق طرح حلول لهذه المشكلة، وجميعها تنطوي على امكانية النهوض بالعودة إلى النمو ووضع أشكال متحددة للتعاون.
    The active search for solutions to this problem proves that there is an awareness that the multilateral debt-servicing burden raises a serious problem. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    4. They are convinced that the time has come to find the solutions to this problem. UN ٤ - أنها مقتنعة بأن الوقت قد حان لايجاد حلول لهذه المشكلة.
    Those efforts do not exclude the search for lasting solutions to the problems that are holding back women's development in our country, given that the search for solutions to this problem must necessarily start at the grassroots. UN وهذه الجهود لا تستبعد البحث عن حلول دائمة للمشاكل التي تعوق نماء المرأة في بلدنا، فالبحث عن حلول لهذه المشكلة يجب أن يبدأ بالضرورة من القاع.
    As long as poverty remains a global phenomenon and a problem experienced by the entire world, albeit on different scales, it will be incumbent on the international community to work with organizations to help find solutions to this problem. UN طالما لا يزال الفقر يمثّل ظاهرة عالمية ومشكلة يعاني منها العالم بأسره، وإن كان بمستويات مختلفة، يتعيّن على المجتمع الدولي العمل مع المنظمات للمساعدة على إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Agreed joint actions by all parties that are truly interested in stabilizing the situation and promoting reconstruction in Afghanistan will be the decisive factor in finding solutions to this problem. UN إن الإجراءات المشتركة التي تتفق عليها جميع الأطراف المعنية فعلا باستقرار الحالة وتشجيع الإعمار في أفغانستان ستكون العامل الحاسم في إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Seeking solutions to this problem has become one of the key objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2005-2009. UN لقد أضحى البحث عن حلول لهذه المشكلة أحد أهداف البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2005-2009.
    We will continue to cooperate fully with other delegations in our search for the solutions to this most intractable problem. UN وستستمر في التعاون الكامل مع الوفود اﻷخرى في سعينا لايجاد الحلول لهذه المشكلة البالغة التعقيد.
    A variety of solutions to this issue are before us. UN وثمة تشكيلة من الحلول لهذه القضية، معروضة أمامنا.
    solutions to this problem must focus on the needs of women, men and children, taking into consideration the unique contributions that every person can make to family and professional life. UN ويجب أن تركّز الحلول لهذه المشكلة على احتياجات النساء والرجال والأطفال، مع الأخذ في الاعتبار المساهمات المميّزة التي يستطيع كل فرد أن يقدمها إلى الأسرة وإلى الحياة المهنية.
    solutions to this problem lie in building a stronger Afghan state and economy, addressing the international demand side, and creating a regional mechanism/apparatus to create oversight. UN وتكمن حلول هذه المشكلة في بناء الدولة والاقتصاد بصورة أقوى في أفغانستان، مع التصدي لجانب الطلب الدولي، وإنشاء آلية إقليمية/جهاز إقليمي لبدء المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus