solving these problems requires important and sometimes sensitive decisions and arbitration by political leaders. | UN | ويتطلب حل هذه المشاكل اتخاذ الزعماء السياسيين قرارات وإجراءات تحكيم هامة، وحساسة أحيانا. |
With a view to solving these problems, the Government has taken measures including elimination of the sense of prejudice Japanese people may have towards minorities. | UN | ورغبة في حل هذه المشاكل اتخذت الحكومة تدابير تشمل القضاء على الإحساس بالحقد الذي قد يشعر به الشعب الياباني نحو الأجانب. |
solving these problems will require a greater degree of international cooperation in the forthcoming century. | UN | وسيتطلب حل هذه المشاكل تحقيق درجة أكبر من التعاون الدولي في القرن المقبل. |
2. The Committee believes that approval of its recommendations with regard to the peace-keeping budget cycle should go a long way towards solving these problems. | UN | ٢ - وترى اللجنة أن من شأن الموافقة على توصياتها بشأن دورة ميزانية حفظ السلم، أن توفر جزءا كبيرا من حل تلك المشاكل. |
Remedying the current situation of human rights is therefore fundamental to solving these problems. | UN | ومعالجة الحالة القائمة حالياً في مجال حقوق الإنسان أمر أساسي من ثم لحل هذه المشكلات. |
The States of Central Asia have been giving constant attention to improving the situation in the region and enlisting the help of the international community in solving these problems. | UN | وما برحت دول آسيا الوسطى تحرص على تحسين اﻷوضاع في المنطقة، وتشرك المجتمع الدولي في حل هذه المشاكل. |
solving these problems puts a further strain on the resources at the disposal of the Government. | UN | ويزيد حل هذه المشاكل الضغوط على الموارد المتاحة للحكومة. |
Those directly involved do not always take a human rights approach to solving these problems. | UN | والفعاليات المنخرطة انخراطاً مباشراً في ذلك لا تنتهج دوماً نهجاً يراعي حقوق الإنسان في حل هذه المشاكل. |
The main purpose of training was to analyse urgent problems of influence of mass media to children, youth, families and the way of solving these problems. | UN | وكان الغرض الرئيسي من التدريب تحليل المشاكل العاجلة لتأثير وسائط الإعلام الجماهيري على الأطفال والشباب والأسر وطريقة حل هذه المشاكل. |
solving these problems will require first of all coordinating humanitarian assistance to victims of mines, securing commitments for mine clearance in the affected countries and continuing to collect funds for those purposes. | UN | وسيتطلب حل هذه المشاكل في المقام اﻷول تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام، والحصول على التزامات بإزالة اﻷلغام في البلدان المنكوبة، ومواصلة جمع اﻷموال لهذه اﻷغراض. |
Faced with the difficulty of solving these problems and the inability to do so, the region gradually returned to a democratic track, once again giving legitimate authority to their rulers through the ballot box. | UN | وأمام صعوبة حل هذه المشاكل والعجز عــن القيام بذلك، ارتدت المنطقة تدريجيا إلى مســار ديمقراطــي، مانحة حكامها مرة أخرى سلطة شرعية عن طريق صناديق الاقتراع. |
solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. | UN | ويتطلب حل هذه المشاكل اتباع نهج متعدد الجوانب يتمثــل فــي تعبئــة وتوحيــد الجهود على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي اﻷوسع. |
It would be a truism to assert that solving these problems calls for us to be farsighted, to step back so as to get a global view and go beyond the outdated approach of resolving the challenges facing us case by case. | UN | ومن الحقائق البدهية التأكيد على أن حل هذه المشاكل يتطلب منا التحلي ببعد النظر والابتعاد الى الوراء بحيث نرى المشهد الشامل ونتجاوز النهج البالي المتمثل في حسم التحديات التي تواجهنا على أساس معالجة كل حالة بمفردها. |
Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems which had been identified and the progress made by the international community towards solving these problems. | UN | ويراعي هذا التحليــل حالة القطــاع قيد البحث، والمشاكــل التــي جرى التعرف عليهــا، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل. |
24. It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. | UN | ٤٢- ومن اﻷمور المرضية ملاحظة تزايد التعاون النشط الهادف الفعال في حل تلك المشاكل الذي يوليه ﻷوكرانيا المجتمع العالمي والكثير من المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات العامة. |
The Chinese Government attaches importance to solving these problems, and will continue to guide and supervise employers' compliance with relevant laws and regulations, strengthen law enforcement and inspection and improve the social security system, so as to solve the problems earnestly and pragmatically. | UN | وتعلّق الحكومة الصينية أهمية على حل تلك المشاكل وسوف تواصل توجيه أصحاب العمل والإشراف على امتثالهم للقوانين والأنظمة ذات الصلة وتعزز إنفاذ القانون والتفتيش وتحسّن نظام الضمان الاجتماعي بما يمكّنها من حل المشاكل بصورة جدية وعملية. |