"somali population" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان الصوماليين
        
    • الشعب الصومالي
        
    • السكان الصوماليون
        
    It will be a tremendous psychological booster for the beleaguered Somali population. UN ومن شأن هذا أن يعطي دفعة نفسية هائلة إلى السكان الصوماليين المحاصرين.
    While the number of people in need has decreased to 2 million, this still represents 27 per cent of the total Somali population. UN ولئن انخفض عدد المحتاجين إلى مليوني شخص، فإن هذا العدد لا يزال يمثل 27 في المائة من مجموع السكان الصوماليين.
    The Mission has secured humanitarian entry points and corridors, enabling humanitarian actors to address the needs of the Somali population in the areas under Government control. UN فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    127. The Somali population continues to suffer from one of the world’s largest and most protracted crises of forced displacement. UN ١٢٧ - لا يزال الشعب الصومالي يعاني من إحدى أزمات التشرد القسري الأوسع نطاقا والأطول أمدا في العالم.
    42. AMISOM is cognizant of the use of the media by armed opposition groups to influence the Somali population. UN 42 - ولا يخفى على البعثة أن جماعات المعارضة المسلحة تستخدم المنابر الإعلامية للتأثير على السكان الصوماليين.
    Access by the Somali population to health services and facilities has improved greatly. UN وتحسن جدا وصول السكان الصوماليين الى الخدمات والمرافق الصحية.
    As to the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II), however, lack of a sustained information campaign had led to a misunderstanding of the goals of the operation by the Somali population. UN غير أنه فيما يتعلق بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فقد أدى انعدام وجود حملة إعلامية متواصلة إلى إساءة السكان الصوماليين فهم مقاصد العملية.
    The full impact of the drought can be seen on the Somali population, a large number of whom have been forced to flee their homes in search of food and succour. UN ويمكن مشاهدة أثر الجفاف في أكمل صوره على السكان الصوماليين الذين اضطر عدد كبير منهم إلى النزوح عن ديارهم طلباً للغذاء والنجدة.
    It is a more commonly held view that this violation of women's rights is likely to be practiced by some foreign nationals, the refugee population, and immigrants to South Africa, for example, the Somali population. UN ومن بين الآراء الأكثر شيوعاً أن هذا الانتهاك لحقوق المرأة يُحتمل أن يمارسه بعض المواطنين الأجانب، مثل اللاجئين، والمهاجرين إلى جنوب أفريقيا، مثل السكان الصوماليين.
    16. With the industrialization of the phenomenon and especially the emergence of new professions (intermediaries, negotiators, and interpreters), the Somali population is increasingly dependent on piracy. UN 16 - يؤدي تحول الظاهرة إلى صناعة لا سيما بروز مهن جديدة (كالوسطاء، والمفاوضين، والمترجمين)، إلى اعتماد السكان الصوماليين بشكل متعاظم على القرصنة.
    38. The missions exist primarily in order to protect the delivery of food aid to the Somali population, a task that is being discharged in full -- 95 per cent by the European Union but also by NATO and the Russian Federation. UN 38 - ويتمثل الغرض الأساسي من هذه العمليات في حماية نقل المعونة الغذائية إلى السكان الصوماليين. ويتولى هذه المهمة الاتحاد الأوروبي بشكل كامل بنسبة 95 في المائة وكذلك منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا.
    66. Despite the significant potential of the fisheries and aquaculture sector to contribute to the economy of Somalia, a small percentage of the Somali population is reportedly engaged in coastal fishing. UN 66 - ورغم الإمكانات الكبيرة التي يمكن أن يسهم بها قطاع مصائد الأسماك وتربية المائيات في اقتصاد الصومال، تفيد التقارير بأن نسبة مئوية صغيرة من السكان الصوماليين تعمل في الصيد الساحلي.
    Given the lack of electricity (to which 90 per cent of the Somali population does not have access), port infrastructure could be partially powered by renewable energy sources (Bosaso project for developing solar energy). UN وفي سياق يتسم بنقص الكهرباء (غير المتاحة لما نسبته 90 في المائة من السكان الصوماليين)، يمكن تزويد منشآت الموانئ جزئيا بمصادر الطاقة المتجددة (مشروع تطوير الطاقة الشمسية في بوساسو).
    11. Al-Shabaab has intensified its strategy to coerce and intimidate the Somali population, as reflected in the carefully selected " high gain " assassinations and arrests of clan elders, several of whom have been murdered. UN 11 - وصعدت حركة الشباب استراتيجيتها المتمثلة في اتخاذ تدابير قسرية ضد السكان الصوماليين وتخويفهم، كما تدل على ذلك عمليات القتل ' ' العالية القيمة`` المنتقاة بعناية وعمليات احتجاز زعماء العشائر وقتل عدة أفراد منهم.
    12. One of the reasons advanced for the large-scale development of piracy off the coast of Somalia is the need for the Somali population to protect its territorial waters and marine resources against illegal fishing, uncontrolled degassing and dumping of toxic waste by foreign vessels. UN 12 - يرجع أحد أصول التنامي الكبير للقرصنة() قبالة الصومال إلى شعور السكان الصوماليين بضرورة حماية مياههم الإقليمية وموارد مصائد الأسماك التابعة لهم من الصيد غير المشروع، وتصريف النفط المنفلت من السفن الأجنبية، وإلقاء النفايات السامة.
    The deployment of the formed police units is expected to enhance police visibility and interface with the ordinary Somali population, bolster public order and security, and reassure communities through robust joint patrols conducted by the formed police units, the individual police officers and the Somali Police Force in Mogadishu. UN والمتوقع أن يعزز نشر وحدات الشرطة المشكلة الحضور الواضح للشرطة ويؤدي إلى التفاعل مع السكان الصوماليين العاديين؛ كما يعزز النظام العام والأمن ويعيد الطمأنينة إلى المجتمعات المحلية من خلال الدوريات المشتركة النشطة التي تشترك في قيام وحدات الشرطة المشكلة وفرادى ضباط الشرطة؛ وقوة الشرطة الصومالية في مقديشو.
    15. Reiterates the other requests made by the African Union as contained in communiqué PSC/MIN/1(CXXXXV) adopted at its 245th meeting, held on 15 October 2010, in particular the steps required to prevent the entry into Somalia, by air and sea, of foreign elements and weapons destined for armed groups attacking the Somali population, the Transitional Federal Government and AMISOM; UN 15 - يكرر الطلبات الأخرى التي تقدم بها الاتحاد الأفريقي على النحو الوارد في البلاغ PSC/MIN/1(CXXXV) المعتمد في جلسته 245 المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وبخاصة الخطوات المطلوبة لمنع دخول عناصر أجنبية إلى الصومال، عن طريق الجو والبحر، والحيلولة دون وصول الأسلحة إلى جماعات مسلحة تستهدف السكان الصوماليين والحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    The objective is for the Somali population to perceive piracy as an activity that is in competition with the economic and social development of the community and to oppose it. UN والهدف المتوخى هو أن ينظر الشعب الصومالي إلى القرصنة باعتبارها نشاطا منافسا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية وأن يصبح معارضا لها.
    The previous initiatives, which all failed, emphasized bringing peace among the warlords, rather than the Somali population. UN وقد ركزت المبادرات السابقة التي باءت جميعها بالفشل، على إحلال السلم بين أمراء الحرب بدلاً من التركيز على الشعب الصومالي.
    I also urge Member States to fund priority recovery programmes in the United Nations Transition Plan to ensure that the Somali population at large reaps the benefits of peace. UN وإنني أحث الدول الأعضاء أيضا على تمويل برامج الإنعاش ذات الأولوية في خطة الأمم المتحدة الانتقالية لكفالة أن يحصد الشعب الصومالي ككل فوائد السلام.
    Contracts regarding national public assets affecting the public interest have been signed by government officials but kept highly confidential — from the Somali population, the parliament and, until now, international UN فالمسؤولون الحكوميون يوقعون العقود المتعلقة بالأصول الحكومية الوطنية التي تهم المصلحة العامة إلا أنها تبقى طي الكتمان، لا يعلم السكان الصوماليون ولا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus