"somali society" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الصومالي
        
    The consequence of this on Somali society is a matter for serious reflection by all concerned. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تفكر جديا في عواقب ذلك على المجتمع الصومالي.
    Over 30 other people were killed in the attack, which was strongly condemned by the international community and a broad cross-section of Somali society. UN وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي.
    They expressed the view that only a process leading to a Somali-driven national reconciliation conference inclusive of all geographic areas and all segments of Somali society, could lead to national and international acceptance of a transitional government. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن عملية تؤدي فقط إلى عقد مؤتمر صومالي للمصالحة الوطنية يضم جميع المناطق الجغرافية وجميع فئات المجتمع الصومالي هي التي يمكن أن تؤدي إلى قبول وطني ودولي لحكومة انتقالية.
    The two processes will need to be carefully coordinated, with international support being carefully calibrated to reinforce those tendencies in Somali society that are working constructively together. UN وهاتان العمليتان تحتاجان إلى التنسيق بعناية، مع ضبط الدعم الدولي ضبطا دقيقا لتعزيز تلك التيارات التي تعمل معا على نحو بناء في المجتمع الصومالي.
    Although Somali society appears to be homogeneous, there are several minority groups in the country. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الصومالي يبدو متجانساً، فإنه توجد عدة جماعات أقلية في البلد.
    However, deep-rooted gender discrimination in the traditional socio-cultural structures of Somali society, together with frequent misinterpretations of the role of women in relation to Islam, remain considerable barriers to women's empowerment. UN ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة.
    UNDP will seek to increase the participation of women within its programme activities and beyond in Somali society. UN وسيسعى البرنامج إلى زيادة إشراك المرأة في أنشطته البرنامجية وغيرها من الأنشطة في المجتمع الصومالي.
    They also underscored the crucial role of women in Somali society as well as their ongoing efforts to bring peace in the country. UN كما أكدوا على دور المرأة الحاسم في المجتمع الصومالي وكذلك جهودها المتواصلة لإحلال السلام في البلاد.
    As in the case of the Transitional Charter Drafting Committee, my Special Representative, in consultation with the Somalis, expanded the composition of this Committee to ensure broad-based representation of all sections of the Somali society. UN وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي.
    It is envisaged that the basic demobilization strategy would involve the provision of opportunities to enable former militiamen to integrate into Somali society. UN ومن المتوخى أن تنطوي الاستراتيجية اﻷساسية لتسريح القوات على توفير الفرص لتمكين رجال الميليشيات السابقين من الاندماج في المجتمع الصومالي.
    Necessary steps for the establishment of a commission of justice and reconciliation, foreseen in the Provisional Constitution, should include the holding of such a conference, which should be fully Somali-owned and involve wide and inclusive participation of all categories of Somali society. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات اللازم اتخاذها لإنشاء لجنة للعدالة والمصالحة، المنصوص عليها في الدستور المؤقت، عقد ذلك المؤتمر، الذي ينبغي أن تأخذ الصومال بزمامه كله وتشارك فيه كل فئات المجتمع الصومالي.
    A political process that is fully owned by Somalis and that involves all Somali parties who renounce violence in favour of dialogue is the only guarantee for the establishment of a sustainable political and constitutional order that will ensure the development of Somali society. UN إن عملية سياسية مملوكة بالكامل للصوماليين وتشمل جميع الأطراف الصومالية التي تنبذ العنف لصالح الحوار هي الضامن الوحيد لإقامة نظام سياسي ودستوري مستدام من شأنه أن يكفل تنمية المجتمع الصومالي.
    The absence of mechanisms to bring perpetrators to justice and to hold them accountable has contributed to the prevalence of a culture of impunity, which is a scourge that should be removed from Somali society. UN وأفضى غياب آليات محاكمة الجناة ومساءلتهم إلى تفشي ثقافة الإفلات من العقاب، وهي آفة ينبغي القضاء عليها في المجتمع الصومالي.
    With regard to the alleged clan affiliation, the Minister's Delegate noted that the Somali society is characterized by membership of clan-families and that the author's allegation of absence of such affiliation of his parents was unsupported. UN وفيما يتعلق بمزاعم الانتماء إلى عشيرة، فقد لاحظ المسؤول المفوض من قبل الوزير أن المجتمع الصومالي يتسم بانتماء الأسر إلى عشائر وأنه لا يوجد ما يدعم ادعاء صاحب البلاغ بعدم انتماء والديه إلى أي أسرة.
    The risk of reaching a point of no return is emerging, with the creation of a veritable mafia, piracy-driven economy and the deep disintegration of Somali society, which is built on fragile local arrangements. UN ويتضح خطر بلوغ نقطة اللاعودة، مع تشكيل اقتصاد عصابات حقيقي يقوم على القرصنة وحدوث انهيار عميق لهياكل المجتمع الصومالي القائم على توازنات محلية هشة.
    With regard to the alleged clan affiliation, the Minister's Delegate noted that the Somali society is characterized by membership of clan-families and that the author's allegation of absence of such affiliation of his parents was unsupported. UN وفيما يتعلق بادعاء عدم الانتماء إلى عشيرة، لاحظ مندوب الوزير أن المجتمع الصومالي يتسم بانتماء الأسر إلى عشائر وأنه لا يوجد ما يدعم ادعاء صاحب البلاغ بعدم انتماء والديه إلى أي أسرة.
    Key deliverables include the completion of the constitutional process and formation of a new parliament, in consultation with a broad cross-section of Somali society. UN وتشمل المنجزات الأساسية المستهدفة إتمام العملية الدستورية وتشكيل برلمان جديد، وذلك بالتشاور مع شريحة واسعة من المجتمع الصومالي.
    I believe that a true reconciliation of all segments of Somali society would tap into the popular mood of the Somali people, who overwhelmingly rejected the status quo. UN وكنت أؤمن بأن المصالحة الحقيقية بين كافة قطاعات المجتمع الصومالي تنسجم مع الشعور العام للشعب الصومالي، الذي ترفض أغلبيته الساحقة الوضع الراهن.
    The question remains, for how many more years will Somali society have to wait until the warlords accept a power-sharing coalition? Until a final victor emerges? UN ولا يزال السؤال المطروح: كـم عدد السنوات التي سيتعين على المجتمع الصومالي أن ينتظرها قبل أن يقبل أمراء الحرب تحالفا قائما على اقتسام السلطة؟ هل إلى أن يقضي أحدهم على البقية؟ أم إلى اﻷبد؟
    UNDP worked directly with three strata of Somali society - civil society; the economic actors, namely, the entrepreneurs; and the emerging public institutions in some parts of Somalia, in addition to international non-governmental organizations. UN وعمل البرنامج اﻹنمائي مباشرة مع ثلاث شرائح من المجتمع الصومالي وهي المجتمع المدني، والقطاعات الاقتصادية، وقطاع المقاولين، ومع مؤسسات عامة ناشئة في بعض أنحاء الصومال، باﻹضافة إلى منظمات غير حكومية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus