"some authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض السلطات
        
    • بعض المراجع
        
    • لبعض السلطات
        
    At the same time, cooperation with some authorities was praised while cooperation with other authorities was criticized. UN وفيما حظي التعاون مع بعض السلطات بالثناء، فإن التعاون مع سلطات أخرى كان محل انتقاد.
    some authorities have encountered difficulties in calculating the lesser duty. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى.
    Intervention in cases of forced prostitution had been fragmented and some authorities probably ignored the problems. UN وقالت إن التدخلات في حالات البغاء القسري قد جزئت وربما تجاهلتها بعض السلطات مع مشاكلها.
    some authorities responded that they used economics to analyse abuses of dominance and vertical restraints. UN وردّت بعض السلطات بأنها تستخدم الاقتصاد لتحليل إساءة استغلال الهيمنة والتقييدات الرأسية.
    For example, some authorities cited the fact that private parties to a case are often the only source of information. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت بعض السلطات أن الأطراف من القطاع الخاص في قضية ما كثيراً ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات.
    Preliminary results indicated that, while some authorities were lagging behind, others had implemented the Plan of Action in their fields of competence. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن بعض السلطات متأخرة وبعضها الآخر طبق خطة العمل في مجال اختصاصه.
    It was observed that some authorities had encountered difficulties in calculating the lesser duty. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى
    some authorities have formulated the recourse to administrative authorities too broadly. UN وقد صاغت بعض السلطات إجراءات اللجوء إلى الهيئات الإدارية بأسلوب مفرط في التعميم.
    These groups have also suffered from the effects of certain government policies and from actions by some authorities alleged to have been responsible for committing human rights violations against them. UN وعانت هذه المجموعات أيضاً من آثار بعض السياسات الحكومية ومن أفعال بعض السلطات التي يُدعى أنها مسؤولة عن ارتكاب أعمال في حقهم انطوت على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    some authorities requested that it be extended until after the handover of power to the new government in order to bolster the confidence of the people. UN وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب.
    some authorities, however, have indicated that marketing must be regulated to prevent unwanted environmental and social effects. UN على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة.
    However, some authorities have indicated that marketing must be regulated to prevent undesirable environmental and social effects. UN غير أن بعض السلطات أوضحـــت أنه لابــد مــن تنظيم التسويق لتلافــي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    However, some authorities have indicated that marketing must be regulated to prevent unwanted environmental and social effects. UN غير أن بعض السلطات قد أوضحت أنه لابد من تنظيم التسويق لتلافي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    some authorities moved to restrict the refugee definition in respect of persecution at the hands of non-State agents, gender-related claims, and by overly broad interpretation of the exclusion clauses. UN وجنحت بعض السلطات إلى تضييق تعريف اللاجئ في حالة الاضطهاد على يد عملاء لجهات غير الدولة، وفي حالة الادعاءات المتصلة بالجنس، والى التفسير الفضفاض ﻷحكام الاستبعاد.
    25. In the view of some authorities, the current Tajik Government enjoyed the support of the majority of the population. UN ٥٢ - وترى بعض السلطات أن الحكومة الطاجيكية الحالية تتمتع بتأييد غالبية السكان.
    some authorities were seeking to restrict religious observance to the private realm and impose legal obligations that conflicted with personal conscience and religious beliefs, a misconstrued understanding of religious freedom. UN وتسعى بعض السلطات إلى حصر أداء الشعائر ضمن المجال الخاص، وتفرض التزامات قانونية تتعارض مع الضمير الشخصي والمعتقدات الدينية، في فهم مغلوط للحرية الدينية.
    The Committee also expresses its concern over allegations of the complicity of some authorities in activities related to trafficking and the fact that the number of successful prosecutions remains low. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتواطؤ بعض السلطات في أنشطة تتصل بالاتجار بالبشر، ولأن عدد الدعاوى القضائية التي أتت بنتيجة في هذا الصدد لا يزال منخفضاً.
    Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. UN وثانيا، ورغم أن الفريق حصل بوجه عام على مستوى مرضٍ من التعاون من معظم الدول المعنية، فإن بعض السلطات كانت أقل استعدادا لتبادل المعلومات.
    Lastly, some authorities appear to be reluctant to share information regarding some types of materiel, in particular man-portable air defence systems. UN وأخيرا، يبدو أن بعض السلطات ليست على استعداد لتبادل المعلومات بشأن أنواع معينة من العتاد، لا سيما منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    Such an association is described by some authorities as representing an obvious form of social distancing and an ideological legitimation of oppression. UN ووصفت بعض المراجع هذا الربط بأنه يمثل شكلاً واضحاً من أشكال الإبعاد الاجتماعي أو التشريع الايديولوجي للقمع.
    " NOTE 1: If a substance/mixture is also determined to be corrosive (based on data such as skin or eye data), corrosivity hazard may also be communicated by some authorities as symbol and/or hazard statement. UN " ملحوظة 1: إذا تحدد أيضاً أن مادة/مخلوطاً أكال (استناداً إلى البيانات المتعلقة بالجلد أو بالعيون)، يجوز لبعض السلطات أيضاً أن تبلغ عن خطر التآكل في شكل رمز و/أو إشارة خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus