"some cases in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الحالات في
        
    • بعض القضايا في
        
    • بعض الحالات عن
        
    Violations were reported and followed up with relevant authorities and redress secured for some cases in the South UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    In some cases in the past, this account had been used to absorb costs of over-expended projects while regular follow-up had not been ensured. UN ففي بعض الحالات في السابق كان هذا الحساب يستخدم لتغطية تكاليف المشاريع المفرطة في الإنفاق، مع كفالة المتابعة المنتظمة.
    The Special Rapporteur has addressed some cases in his various reports to this Commission. UN وقد تناول المقرر الخاص بعض الحالات في التقارير المختلفة التي قدمها إلى هذه اللجنة.
    At the same time, PPPs have also failed in some cases in jurisdictions that have in place an adequate legal framework applicable for PPPs. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    In practice, national laws do not clear state what principles should be based while dealing with some cases in the court. UN ومن الناحية العملية، لا تنص القوانين الوطنية بوضوح على المبادئ التي يعمل بها عند تناول بعض القضايا في المحكمة.
    This resulted in some cases in increased divergence for budget rates of exchange and for actual rates as the former was established more than two years before the last month of the implementation of the said budget. UN وقد أسفر ذلك في بعض الحالات عن زيادة الاختلاف بين أسعار الصرف في الميزانية والأسعار الفعلية، حيث أن الأسعار الأولى كانت قد حددت قبل أكثر من سنتين من الشهر الأخير لتنفيذ الميزانية المذكورة.
    On the other hand, employment has declined in metal and metal manufactures and, in some cases, in the oil industry. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت العمالة في الصناعات المعدنية، وفي بعض الحالات في صناعة النفط.
    Those sessions had been organized in some cases in the form of panels including civil society, the private sector, academia, trade associations and other national stakeholders. UN وجرى تنظيم تلك الجلسات في بعض الحالات في شكل أفرقة ضمَّت دوائرَ المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والرابطات التجارية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين الوطنيين.
    In some cases in liner trade it was important for the shipper, rather than the carrier, to be able to handle cargo, such as coffee, cranes and yachts, which required special care. UN وفي بعض الحالات في النقل البحري المنتظم يكون مهما للشاحن، أكثر منه للناقل، أن يكون بإمكانه مناولة الشحنات، كالبن والرافعات واليخوت، التي تحتاج إلى عناية خاصة.
    However, it has now begun to allocate logging areas to companies for annual harvesting rights, in some cases in areas used by indigenous communities. UN بيد أنها بدأت، الآن في تخصيص مناطق لقطع الأشجار لشركات تتمتع بحقوق الحصاد السنوي، ويحدث هذا في بعض الحالات في مناطق تستخدمها المجتمعات الأصلية.
    Innovative and affordable solutions, with an emphasis on providing access to technology at the community level, could be suggested in some cases in developing countries. UN ويمكن في بعض الحالات في البلدان النامية اقتراح حلول ابتكارية ميسورة، مع التركيز على توفير الوصول إلى التكنولوجيا على مستوى المجتمع المحلي.
    In most States, preventive education is included in the curricula or in mandatory courses of secondary schools and, in some cases, in primary schools and in universities. UN وفي معظم الدولي، يدرج التثقيف الوقائي في المناهج أو المقررات اﻹلزامية للمدارس الثانوية، ويدرج في بعض الحالات في المدارس الابتدائية وفي المرحلة الجامعية.
    In some cases in Africa, men take advantage of their greater control over land to redesignate land formerly cultivated by women as household land. UN ويستفيد الرجال في بعض الحالات في افريقيا من زيادة سيطرتهم على اﻷرض لاعادة تخصيص أراض كانت تزرعها النساء في السابق إلى أراض منزلية.
    There are some cases in certain jurisdictions indicating that a corporation's liability for criminal acts may survive a merger or other change of identity. UN وهناك بعض الحالات في بعض النظم القضائية تبين أن مسؤولية المؤسسة عن الأعمال الجنائية قد تتجاوز دمج هذا الكيان أو إجراء أي تغييرات أخرى فيه.
    Although variations between field offices were found, in the majority of field offices day-to-day responsibilities for dealing with refugee populations tended in large part to be carried by junior staff, dependent on and overseen by more senior experienced professional staff positioned in some cases in distant sub-offices and in other cases at the branch office level. UN ورغم وجود اختلافات بين المكاتب الميدانية، فإن مهمات التعامل اليومي مع اللاجئين غالباً ما تولى القيام بها إلى حد كبير موظفون مبتدئون يتبعون ويخضعون لموظفين فنيين أقدمين وأكثر خبرة موجودين في بعض الحالات في مكاتب فرعية بعيدة وفي حالات أخرى في المكاتب الميدانية.
    A further factor complicating the gathering and comparison of national crime statistics will be the fact that transnational computer-related crimes are, by definition, committed in or have effects in at least two States, and, in some cases, in many States, risking multiple reporting or no reporting at all. UN وثمة عامل آخر سيعقّد جمع الإحصاءات عن الجريمة الوطنية ومقارنتها وهو أن الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالحواسيب هي بحكم طبيعتها تُرتكب أو تكون لها آثار في دولتين على الأقل، وفي بعض الحالات في دول عديدة، مما يترتب عليه احتمال تعدّد حالات الإبلاغ أو عدم الإبلاغ البتة.
    The tireless efforts of the international community to achieve this have been most praiseworthy despite the difficulties encountered in some cases in achieving peace and security, which are indispensable in the economic, social and cultural development of nations. UN فالجهود التي لا تكل للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا كانت جديرة جدا بكل ثناء بالرغم من الصعوبات التي صودفت في بعض الحالات في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن، اللذين لا بد منهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷمم.
    21. In some cases in recent years when enforcement action was required, the Security Council, for a number of well-known reasons, has chosen not to intervene initially with a United Nations force. UN المباشرة لﻷمم المتحدة ٢١ - في بعض الحالات في السنوات اﻷخيرة، عندما تطلب اﻷمر اتخاذ إجراء لﻹنفاذ، فضل مجلس اﻷمن، لعدد من اﻷسباب المعروفة جيدا، عدم التدخل في البداية بقوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    There had been some cases in the past, which had been dealt with by the Civil Liberties Bureaux of the Ministry of Justice, in which Utari people had been insulted or discriminated against in terms of marriage. UN 56- واستطرد قائلا إنه كانت هناك بعض الحالات في الماضي، تناولتها مكاتب الحريات المدنية التابعة لوزارة العدل، تعرض فيها شعب أوتاري للإهانة وممارسة التمييز ضده فيما يتعلق بالزواج.
    That discretion was necessarily constrained by the primary rule, and the crucial issue of appreciation was, to what extent? The distinction may help in some cases in expressing conclusions on this issue: whether it helps in arriving at them is another matter. UN والفرق مقيﱠد بالضرورة بالقاعدة اﻷساسية، والمسألة الحاسمة في حسن التقدير هي إلى أي مدى؟ فهذا الفرق قد يساعد في بعض القضايا في التعبير عن بعض الاستنتاجات بشأن هذه المسألة، أما أن كان يساعد في التوصل إلى تلك الاستنتاجات فمسألة أخرى.
    39. The Special Rapporteur is aware that there have been some positive developments in some cases in the recent past with regard to the interpretation of the law on disinformation. UN 39- ويدرك المقرر الخاص أن هناك بعض التطورات الإيجابية في بعض القضايا في الفترة القريبة العهد فيما يتعلق بتفسير قانون نشر المعلومات الكاذبة.
    Rather, the continent has witnessed continued proliferation of these weapons, resulting, in some cases, in greater problems of political instability and armed conflict. UN بل على العكس من ذلك، شهدت القارة تزايد انتشار هذه الأسلحة، مما أسفر في بعض الحالات عن مشاكل أكبر في عدم الاستقرار السياسي والصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus