"some cases the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الحالات
        
    Experts had pointed out that, in some cases, the United Nations had not fully upheld that responsibility. UN وأوضح الخبراء أن الأمم المتحدة لم تضطلع في بعض الحالات بتلك المسؤولية على الوجه الأكمل.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات.
    In this view, in some cases the application of regional regimes might be more effective than a universal approach. UN ومن هذا المنظور، قد يكون تطبيق النظم الإقليمية في بعض الحالات أكثر فعالية من اتباع نهج عالمي.
    Moreover, in some cases, the law granted certain rights to complainants and others to review a decision not to prosecute. UN كما يكفل القانون في بعض الحالات للشاكين وغيرهم حقوقا معينة تتيح لهم الطعن في قرار رفض الملاحقة القضائية.
    The Croatian Red Cross has been active in this regard, and in some cases the local police are also providing humanitarian assistance. UN ويعمل الصليب اﻷحمر الكرواتي بنشاط في هذا المجال، كما أن الشرطة المحلية تسهم في بعض الحالات في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    To that extent, those delegations are quite right to point out that in some cases the briefings are not well attended. UN وهنا فإن هذه الوفود محقة تماما في اﻹشارة إلى أن هــذه اﻹحاطات اﻹعلاميــة لا يحضرها كثيرون في بعض الحالات.
    In some cases the instruments have not even been used. UN بل إن تلك الوسائل لم تستخدم في بعض الحالات.
    Additionally, in some cases the mining companies had suspended their operations until environmental impact studies had been fully examined. UN وإضافة إلى ذلك، علقت شركات التعدين عملياتها في بعض الحالات حتى يتم التفحص الكامل لدراسات الآثار البيئية.
    In some cases the depolymerised material is used to recover energy rather than materials. UN وفي بعض الحالات تستخدم المادة المزالة بلمرتها لاستعادة الطاقة بدلاً من استعادة المواد.
    In some cases the decision to postpone the deadline was also influenced by the availability of resources. UN وفي بعض الحالات كان قرار تأجيل الموعد المحدد متأثراً أيضاً بمدى وجود الموارد.
    The Inspectors were informed that in some cases the same donors have different attitudes in different organizations. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    In some cases, the approach was sectoral and failed to offer a comprehensive view. UN وفي بعض الحالات فإن النهج الذي اتبع هو نهج قطاعي لا يستطيع تقديم نظرة شاملة.
    In some cases, the most relevant actors are absent. UN وفي بعض الحالات تكون معظم الأطراف الفاعلة ذات الصلة غير موجودة.
    In some cases, the outcomes had been incorporated in the proposals now before the Committee. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    In some cases, the target date depended on the implementation of IPSAS or enterprise resource planning. UN وفي بعض الحالات تعتمد التواريخ المستهدفة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو تخطيط الموارد في المؤسسة.
    In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. UN وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or reworded version of the response included in the RFI. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخ موجزة أو معاد صياغتها من الردود المدرجة في طلب المعلومات.
    In some cases, the agreed elements have been consolidated or reformulated in the resolution. UN وفي بعض الحالات الأخرى، أُدمجت العناصر المتفق عليها أو أُعيدت صياغتها ضمن القرار.
    In some cases, the government interlocutors and NGOs themselves requested such trainings. UN بل إن المحاورين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية طلبوا بأنفسهم مثل تلك التدريبات في بعض الحالات.
    The report indicated that the persons in question had been displaced as a result of conflict, but it seemed to her delegation that in some cases the population displacements were due to other reasons. UN وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus