"some cases to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الحالات إلى
        
    • بعض الأحيان إلى
        
    • بعض القضايا إلى
        
    • بعض الحالات على
        
    • بعض الحالات في
        
    • بعض الحالات بسبب
        
    • بعض القضايا على
        
    • بعض الحالات استخدام
        
    Consequently, most small island developing States have relied on donations and foreign loans for reconstruction following natural disasters, which has led in some cases to unsustainable debt levels. UN ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها.
    Responsibilities for carrying out measurements were generally assigned to national and municipal institutions and, in some cases, to private organizations of the host country. UN وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف.
    The periods for which such compensation is claimed extend well beyond 1991, and in some cases to 1996. UN وتتجاوز الفترات التي طولب فيها بهذا التعويض عام 1991 بشوط كبير، وتصل في بعض الحالات إلى عام 1996.
    This led to developing their leadership capabilities and in some cases to solving issues directly with governmental delegations. UN وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    The aforesaid is verified by the Tribunal's referral of some cases to national jurisdiction while the cases were in the investigative phase. UN وتؤِّكدُ ما تقدم إحالة المحكمة بعض القضايا إلى القضاء الوطني في حين كانت تلك الحالات في مرحلة التحقيق.
    The Committee is concerned, however, that the quest for economic growth and prosperity is pursued, in some cases, to the detriment of particularly vulnerable communities such as indigenous peoples. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية.
    This has given rise in some cases to prejudice among the majority population. UN وقد أفضى ذلك في بعض الحالات إلى استثارة التحامل في أوساط غالبية السكان.
    This led, inter alia, to their developing their leadership capabilities and, in some cases, to their solving issues directly with governmental delegations. UN وأدى هذا، فيما أدى، إلى تطوير قدراتها القيادية، وفي بعض الحالات إلى حل القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    These payment obligations were guaranteed by an export credit agency that provided export credit guarantees to exporters and, in some cases, to the financial institution referred to above. UN وقامت إحدى وكالات ائتمانات التصدير بضمان الالتزامات بالوفاء بالدفع هذه وقدمت ضمانات ائتمانات التصدير إلى المصدِّرين وفي بعض الحالات إلى المؤسسة المالية المشار إليها أعلاه.
    Every complaint was examined by the military prosecution and, if it was substantiated, a formal investigation was conducted leading in some cases to an indictment. UN ويقوم الادعاء العسكري ببحث كل شكوى وإذا كانت موثقة، يجري تحقيقاً رسمياً يفضي في بعض الحالات إلى توجيه اتهام.
    That had led in some cases to the unacceptable situation of heavy expenditures being incurred in duties and taxes. UN وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى تكبد نفقات باهظة من حيث الرسوم الجمركية والضرائب، وهو موقف غير مقبول.
    Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of 5 years, which extended in some cases to 10 years. UN وبالمثل، حدَّدت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن 5 سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى 10 سنوات.
    Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. UN وبالمثل، حددت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن خمس سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر سنوات.
    Similarly another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. UN كما قد حددت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن خمس سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر.
    There is a trend whereby the percentage of funding that an association can receive from abroad is limited, in some cases to as low as 10 per cent. UN فهناك نزوع إلى الحد من النسبة المئوية للتمويل الذي يمكن لجمعية ما تلقيه من الخارج لتنخفض في بعض الحالات إلى 10 في المائة.
    I also remain deeply concerned over the continued threat to humanitarian workers, who have been forced in some cases to close down their operations. UN وما زلت أيضا أشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر للعاملين في المجال الإنساني، الذين اضطروا في بعض الحالات إلى إغلاق عملياتهم.
    As in previous years, he continued to receive allegations of violations of the rights of indigenous peoples, which were transmitted in some cases to Governments and other relevant bodies in the form of urgent appeals or letters of allegation. UN وعلى غرار السنوات الماضية، ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق السكان الأصليين، أحيلت في بعض الحالات إلى الحكومات أو إلى جهات أخرى معنية على هيئة نداءات عاجلة أو خطابات ادعاءات.
    The use of the Internet by paedophiles to make anonymous contact with children, leading in some cases to abductions, was one such concern. UN وكان من بين الشواغل استخدام الانترنت من جانب الأشخاص الذين يحبون ممارسة الجنس مع الأطفال بغية إجراء اتصال مجهول الاسم مع الأطفال، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى عمليات اختطاف.
    The judges have amended the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence to enable the Tribunal to transfer some cases to national courts for trial, and so allow it to concentrate on trying a limited number of important cases, involving the highest-ranking political, military and paramilitary leaders. UN وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين.
    The Committee is concerned, however, that the quest for economic growth and prosperity is pursued, in some cases, to the detriment of particularly vulnerable communities such as indigenous peoples. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية.
    Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة.
    Many families in countries of origin feel forced to send their children abroad to study or work owing to the lack of opportunities in those countries and in some cases to the many advantages offered to heads of household by agencies. UN فكثير من الأسر في بلدان المنشأ تجد نفسها مضطرة لإرسال أبنائها للدراسة أو العمل في الخارج نظرا لانعدام الفرص في تلك البلدان، وفي بعض الحالات بسبب المزايا العديدة التي تمنحها الوكالات لقاء ذلك لأرباب الأسر المعيشية.
    In particular, he supported the amendments concerning the qualifications required of judges serving on the Tribunal, the term of office of judges and the possibility of allowing some cases to be heard by the whole Tribunal. UN وهو يؤيد على وجه التحديد التعديلات المقترح إدخالها على الشروط التي ينبغي أن تتوفر في المرشحين لمناصب قضاة المحكمة والمتعلقة بمدة فترة المنصب وبإمكانية عرض بعض القضايا على نظر المحكمة بكامل هيئتها.
    Data on populations and/or urban populations, and GDP per capita, could be used in some cases to estimate the volume of solid waste, taking into account national circumstances. UN 71- يمكن في بعض الحالات استخدام بيانات عن السكان و/أو سكان المناطق الحضرية، وعن متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، لتقدير حجم النفايات الصلبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus