In its final recommendations, the mission noted that, despite some constraints, the conditions were in place to deploy an estimated 50 international European Union electoral observers. | UN | وفي توصياتها النهائية ذكرت البعثة أن الظروف مواتية لنشر ما يقدر بحوالي 50 مراقبا انتخابيا دوليا تابعين للاتحاد الأوروبي، رغم وجود بعض القيود. |
The differences in governance and management structures and in regional coverage of the various organizations also pose some constraints. | UN | كما تشكّل الاختلافات في هياكل الحوكمة والإدارة وفي التغطية الإقليمية لمختلف المنظمات بعض القيود. |
52. The innovative approach used in this TPN aims at avoiding some constraints on the selection of coordination actions. | UN | 52- ويهدف النهج الابتكاري المستخدم في إطار هذه الشبكة إلى تجنب بعض القيود على اختيار إجراءات التنسيق. |
Switzerland reports some constraints with funding and national capacity. | UN | وأفادت سويسرا بوجود بعض المعوقات فيما يتعلق بالتمويل والقدرة الوطنية. |
None the less, limits on the number of international staff which the United Nations was able to deploy in the region, for security and logistical reasons, placed some constraints on the level of activities that was possible. | UN | غير أن محدودية عدد الموظفين الدوليين الذين استطاعت اﻷمم المتحدة أن تقوم بوزعهم في هذه المنطقة، ﻷسباب أمنية وسوقية، شكلت بعض الصعوبات في مستوى اﻷنشطة الممكن. |
55. some constraints or obstacles to implementation and monitoring are: | UN | 55 - وفيما يلي بعض العراقيل أو العقبات التي تعطل التنفيذ والرصد: |
In addition, issues of confidentiality have also created some constraints for highly sensitive meetings. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المسائل المتعلقة بالسرية فرضت بعض القيود على الاجتماعات الحساسة للغاية. |
We have noted, however, the prevalence of some constraints that should be eliminated in a timely manner in order to ensure that the goals of both programmes are attained. | UN | ومع ذلك، لاحظنا وجود بعض القيود التي ينبغي إزالتها في الوقت المناسب من أجل تحقيق أهداف البرنامجين. |
It's a living organism, which means it has to have some constraints. | Open Subtitles | انها كائن حي، مما يعني أن لديها بعض القيود. |
100. The secretariat noted some constraints with regard to the international bidding process, particularly increased costs. | UN | ١٠٠ - ولاحظت اﻷمانة بعض القيود بشأن عملية تقديم العطاءات الدولية، ولا سيما ازدياد التكاليف. |
The rather late decision to convene the High-level Preparatory Meeting, together with the limited resources available, have put some constraints on the preparatory process for the Meeting. | UN | وقد نجمت عن هذا القرار الذي جاء متأخرا إلى حد ما، لعقد اجتماع تحضيري رفيع المستوى، إلى جانب الموارد المحدودة المتاحة، بعض القيود التي أعاقت العملية التحضيرية للاجتماع. |
They had, however, reported some constraints while conducting their work; notably, the monitoring by local authorities of meetings and the climate of intimidation that had been created for some interlocutors. | UN | لكنهم أشاروا إلى وجود بعض القيود التي واجهوها أثناء القيام بعملهم، ولا سيما قيام السلطات المحلية بمراقبة الاجتماعات وما خلقه ذلك من مناخ ترهيب لبعض المحاورين. |
There could be some constraints for governments to release official information if it were hosted by a private company, even if it were unclassified information. | UN | فقد تكون أمام الحكومات بعض القيود التي تعيق إصدارها للمعلومات الرسمية إذا استضافت قاعدة البيانات شركة خاصة، حتى لو كانت هذه المعلومات غير سرية. |
They reported some constraints while conducting their work, however, notably the monitoring by local authorities of meetings and the climate of intimidation that that created for some interlocutors. | UN | بيد أنهم أشاروا إلى وجود بعض القيود التي واجهوها أثناء القيام بعملهم، ولا سيما قيام السلطات المحلية بمراقبة الاجتماعات وما خلقه ذلك من مناخ ترويع لبعض المحاورين. |
As well, there is no impediment to taking out loans, mortgages and other forms of financing, although in practice there are some constraints on access to credit, in particular the necessary guarantees or endorsements. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد عوائق في سبيل الحصول على القروض والرهونات العقارية وأشكال التمويل الأخرى، بالرغم من وجود بعض القيود من الناحية العملية، وبخاصة الضمانات أو التأييدات اللازمة للحصول على ائتمان. |
parties, thereby extending to the nuclear—weapon States some constraints that non—nuclear—weapons States have already accepted. | UN | وستنطبق هذه المعاهدة بالتساوي على كافة اﻷطراف مما سيفرض على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعض القيود التي سبق أن قبلتها الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
The Bulgarian national approach to this issue has always contained some constraints, reflecting realistic doctrinal thinking on national security and defence. | UN | وكان النهج الوطني البلغاري تجاه هذه القضية يتضمن دوما بعض القيود التي تعبﱢر عن تفكير واقعي يتصل بمبادئ اﻷمن والدفاع على الصعيد الوطني. |
14. Notwithstanding the progress made after Monterrey, some constraints remain in the collection of public revenue. | UN | 14- وعلى الرغم من التقدم المحرز بعد مونتيري، لا تزال هناك بعض القيود في تحصيل الإيرادات العامة. |
Despite Iraq's efforts to rid itself of weapons of mass destruction and to implement the Security Council resolutions relating to disarmament, there were still some constraints that prevented Iraq from benefiting from scientific and technological progress. | UN | وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي. |
some constraints need to be addressed in order to improve efficiency in the collection of public revenue. | UN | 22 - ويجب معالجة بعض المعوقات لكي يتسنى تحسين مستوى تحصيل الإيرادات العامة وكفاءتها. |
The application of interferometric synthetic aperture radar (SAR) techniques allows monitoring and improved mapping of slope movement, with some constraints due to satellite orbit. | UN | ويسمح تطبيق تقنيات الرادار ذي الفتحة الاصطناعية برصد الحركة الانحدارية وتحسين رسم خرائطها، مع بعض الصعوبات الناشئة عن المدار الساتلي. |
Despite some constraints (human and financial), its very existence is an achievement as it serves as an effective platform for advancing gender- oriented activities. | UN | وبالرغم من بعض العراقيل (بشرية ومادية)، فإن مجرد وجودها يعد إنجازاً لأنها تخدم كمنصة ذات كفاءة عالية من أجل تطوير الأنشطة الجنسانية. |
The Division reported that attempts were being made to address the concerns expressed, although structural and administrative arrangements presented some constraints. " | UN | وأفادت الشعبة عن بعض المساعي الجارية لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها، على الرغم من بعض العوائق التي تشوب الترتيبات الهيكلية والإدارية " . |