Additionally the staffing of courts in ethnic minority areas has meant some courts are understaffed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن أسلوب تعيين الموظفين في المحاكم في مناطق الأقليات الإثنية أدى إلى نقص الموظفين في بعض المحاكم. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
Legal translators have been trained and translator's posts created in some courts. | UN | وجرى تدريب المترجمين القانونيين، كما أنشئت وظائف مترجمين في بعض المحاكم. |
some courts in the Republika Srpska appear to be resorting to fund-raising from the private sector to cover operating costs. | UN | ويبدو أن بعض المحاكم في جمهورية صربسكا تلجأ إلى جمع اﻷموال من القطاع الخاص لتغطية تكاليف التشغيل. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretive standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
some courts allow witnesses in organized crime cases to remain anonymous. | UN | ويسمح بعض المحاكم للشهود في قضايا الجريمة المنظمة بأن يبقوا مجهولي الهوية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretive standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
some courts show anti-Roma prejudice and stereotypes. | UN | فهناك بعض المحاكم التي تتسم بالتحامل ضد طائفة الروما وربطهم بقوالب نمطية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
She is pleased to note that some courts have started to work against such arrests and detention. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز. |
some courts have held that easy reparability excludes any fundamentality of the breach. | UN | فقد اعتبرت بعض المحاكم أنّ سهولة قابليّة الإصلاح تستبعد أي سند أساسيّ للإخلال. |
some courts are entirely staffed by military personnel, with prosecution lawyers, defence lawyers and judges all drawn from the military. | UN | وتتألف بعض المحاكم برمتها من أفراد عسكريين، بمعنى أن محاميي الادعاء والدفاع والقضاة يكونون كلهم من العسكريين. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
some courts have received all the volumes of the Official Gazette, in English, Albanian and Serbian, but others have not received all volumes and experienced delays in receiving the applicable laws/regulations. | UN | ولقد استلمت بعض المحاكم جميع مجلدات الجريدة الرسمية باللغة الانكليزية والألبانية والصربية ولكن بعض المحاكم الأخرى لم تتسلم جميع المجلدات وشهدت حالات تأخير في استلام القواعد والقوانين المنطبقة. |
(v) Improvement in the functioning of some courts; | UN | `٥` تحقيق تحسن في أداء بعض المحاكم لمهامها؛ |
The reported practice of confining those allowed to attend some courts in Cambodia to those holding an invitation or summons from the court should be discontinued. | UN | وينبغي الكف عن الممارسة التي تناقلتها التقارير والتي مفادها قصر السماح بالحضور في بعض المحاكم في كمبوديا على أولئك الذين في حوزتهم دعوة أو أمر حضور من المحكمة. |
The Special Representative refers, in this regard, to the laws from the period prior to the 1993 elections allowing the imprisonment of people for non-payment of civil debts and the corresponding practice of some courts. | UN | وفي هذا الصدد يشير الممثل الخاص الى قوانين من فترة انتخابات عام ١٩٩٣ تجيز سجن الناس لعدم دفع ديون مدنية والممارسة المناظرة التي تقوم بها بعض المحاكم. |
some courts have determined that this issue should be resolved according to the law applicable to the arbitration agreement. | UN | 31- وترى بعض المحاكم أنَّ هذه المسألة ينبغي حلها وفقا للقانون المنطبق على اتفاق التحكيم. |
That ambiguity has led some courts to decide that the exclusionary rule does not apply when the ill-treatment that has resulted in a confession does not reach the gravity required for torture. | UN | وقد أدى ذلك الغموض إلى قرار بعض المحاكم أن قاعدة الاستثناء لا تنطبق عندما تكون سوء المعاملة التي أدت إلى الاعتراف لا تصل إلى درجة خطورة التعذيب. |
While also noting explanations provided by the delegation of the State party, the Committee is concerned that, despite the decision of the Constitutional Court (Kafantayeni v. Attorney General) on the unconstitutionality of the mandatory death penalty for murder, as still prescribed by sections 209 and 210 of the Penal Code, some courts and tribunals continue in practice to impose the death penalty (art. 6). | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً أيضاً بالتوضيحات المقدمة من وفد الدولة الطرف، فإنها يساورها القلق لأن بعض الهيئات القضائية والمحاكم، على الرغم من الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية (كافانتايني ضد النائب العام) بشأن عدم دستورية العقوبة الإلزامية للإعدام في حالة القتل العمد، المنصوص عليها حتى الآن في المادتين 209 و210 من قانون العقوبات، لا تزال تحكم عملياً بهذه العقوبة (المادة 6). |