some have even argued that the process was so flawed that it had condemned the state-building process to failure. | UN | بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل. |
But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. | UN | ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل. |
some have already been expelled and others are under an expulsion order. | UN | والواقع أن البعض قد طرد والبعض اﻵخر في سبيله إلى الطرد. |
However, some of the alternative substances are also hazardous, and the impacts of some have not been properly investigated. | UN | غير أن بعض المواد البديلة تتسم بالخطورة أيضاً، كما أنه لم يتم استقصاء تأثيرات بعضها كما يجب. |
some have adopted constitutional provisions guaranteeing freedom from discrimination. | UN | فاعتمد بعضها أحكاماً دستورية تضمن عدم التعرض للتمييز. |
some have been released while others have been arrested. | UN | وقد تم اﻹفراج عن بعضهم بينما اعتقل آخرون. |
some have participated in initial investigations into some of the cases. | UN | وقد شارك البعض منها في التحقيقات الأولية في بعض الحالات. |
As for the logical place for rules on this topic, some have even suggested excluding the question of countermeasures. | UN | وفيما يتعلق بالموضع المنطقي للقواعد المتعلقة بهذا الموضوع، ذهب البعض إلى حد اقتراح استثناء مسألة التدابير المضادة. |
some have suggested that the attention given to these two areas implies a downgrading of the priority given to development. | UN | وقد أشار البعض إلى أن الاهتمام الذي نوليه لهذين المجالين ينطوي على انتقاص من الأولوية التي تعطى للتنمية. |
some have asserted that there have been some 10,000 civilian deaths. | UN | وأكد البعض أن قرابة 000 10 مدني عراقي لقوا مصرعهم. |
some have argued that the democratic changes we are seeing in the Middle East are destabilizing the region. | UN | وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة. |
It comprises three key elements; some have called it a triad. | UN | فهي تتشكل من ثلاثة عناصر أساسية، وقد سماها البعض الثالوث. |
some have a better chance of winning than others. | Open Subtitles | بعضً لديهم فرصة أعلى للربح من البعض الآخر |
Perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism. | UN | ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى. |
some have translated their concerns into laws prohibiting female genital mutilation or into programmes to persuade people to abandon the practice. | UN | وجسﱠد بعضها شواغله في قوانين تحظر تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية، أو في برامج لاقناع السكان بالاقلاع عن هذه الممارسة. |
some have also explored the possibility of promoting eco-tourism. | UN | كما قام بعضها باستكشاف إمكانيات تعزيز السياحة اﻹيكولوجية. |
Every year, when the ice melts, some have to head south. | Open Subtitles | كل عام متى يذوب الجليد يجب على بعضهم التوجه جنوباً |
The only difference is some have the guts to ask. | Open Subtitles | الاختلاف الوحيد هو ان بعضهم لديه الشجاعة ليطلب هذا |
In Northern Bahr el Ghazal, some schools are located in temporary buildings, and classes sometimes are conducted under trees. Many teachers are untrained, and some have not even completed basic education. | UN | وفي شمال بحر الغزال توجد بعض المدارس في مبان مؤقتة وتعطى الدروس أحيانا تحت الأشجار، وكثير من المدرسين لم يتلقوا التدريب اللازم وبعضهم لم يكمل حتى تعليمه الأساسي. |
Emerging economies have made significant progress in improving their economic fundamentals and policymaking, and some have accumulated significant reserves. | UN | وأحرزت البلدان الناشئة تقدماً ملموساً في تحسين أسسها ووضع سياساتها الاقتصادية، وتراكمت لبعضها احتياطيات هامة. |
some have provided for limited prohibitions and contain many loopholes and ambiguities. | UN | فبعضها ينص على فرض حظر محدود ويحتوي على ثغرات ومواطن غموض كثيرة. |
Some of the projects are already included in country-specific consolidated appeals and some have no specific resource mobilization mechanisms. | UN | وقد أدرجت بعض المشاريع بالفعل في النداءات الموحدة المحددة القطر، وبعضها ليس فيه آليات محددة لتعبئة الموارد. |
some have been slapped, punched and threatened, including with deadly weapons, until they consented to the abortion. | UN | وتُصفع بعضهن وتُوجّه لهن اللكمات ويُهددن، بما في ذلك بأسلحة قاتلة، حتى يوافقن على الإجهاض. |
some have been sold by their parents or lured by promises of jobs. | UN | وقد بيع بعض هؤلاء اﻷطفال بواسطة آبائهم، أو جرى خداعهم بوعود للحصول على عمل. |
In addition, some have expressed the view that a recent rise in attacks on justice sector officials and human rights activists should be seen in the context of this pre-electoral climate, giving cause for concern that such intimidation may increase in the course of 2003. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن بعض الجهات قد أعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يُنظر إلى الزيادة التي حدثت مؤخرا في الهجمات التي يتعرض لها موظفو قطاع القضاء الناشطون في مجال حقوق الإنسان في سياق هذا المناخ السائد قبل إجراء الانتخابات، وهو ما يدعو إلى القلق من أن تزيد أعمال التخويف هذه خلال عام 2003. |
some have an especially big payback. | UN | ولبعض هذه التدابير مردود كبير على وجه الخصوص. |
some have an informal guideline minimum of 10 per cent of domestic sales, while others have no minimum requirements. | UN | ولدى بعض البلدان حد أدنى توجيهي غير رسمي يبلغ 10 في المائة من المبيعات المحلية، بينما لا تشترط بلدان أخرى حدوداً دنيا. |
some have active programmes of technical cooperation in this area. | UN | وللبعض منها برامج فعالة للتعاون التقني في هذا المجال. |
some have further developed existing poverty eradication plans, programmes and measures. | UN | واتجه بعض آخر إلى زيادة تطوير ما لديه من خطط وبرامج وتدابير في مجال القضاء على الفقر. |