"some instances" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الحالات
        
    • بعض الأحيان
        
    • بعض حالات
        
    • بعض الأحوال
        
    • أحيانا
        
    • أحياناً
        
    • بعض الأمثلة
        
    • حالات معينة
        
    • بعض المواضع
        
    • بعض القضايا
        
    Likewise, and unlike other types of criminal groups, they appear to be, in some instances, enforcing social control. UN وبالمثل، وعلى خلاف الأنواع الأخرى من الجماعات الإجرامية، يبدو أنها في بعض الحالات تمارس سيطرة اجتماعية.
    In some instances security forces acquiesced to the acts of violence in violation of the prohibition against cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Delegates identified a number of typographical errors and noted some instances where the response options appeared to be out of sequence. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco. UN بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب.
    Furthermore, the pattern of cases in some instances suggests that information is also being communicated through word of mouth. UN وفضلا عن ذلك، يشير نمط الحالات المنظورة في بعض الأحيان إلى أن المعلومات يتم تناقلها أيضا شفاهةً.
    For instance, in some instances users could conduct a transaction via mobile device except for initial registration to the service. UN فمن يستعمل هذه الوسائط يستطيع مثلا في بعض الحالات إجراء معاملة بالنقال باستثناء عملية التسجيل الأولي في الخدمة.
    Confrontations in some instances have led to ugly violence. UN وأدت المواجهات في بعض الحالات إلى عنف شديد.
    Second, in some instances claims were inadvertently downloaded more than once into the secretariat's computer system. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant. UN وفي بعض الحالات توصلت المحكمة الانتخابية العليا الى قرارات بعض فحص اﻷدلة التي استند اليها الشاكون.
    However, in some instances, the report was found to contain a number of shortcomings, which, to some extent, diminished the value of the study. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    However, adjustments might have to be negotiated in some instances to preserve the autonomy of the COP or to reduce costs. UN بيد أنه قد يلزم التفاوض على ادخال تعديلات في بعض الحالات حفاظا على استقلالية مؤتمر اﻷطراف أو لخفض التكاليف.
    In some instances the application of sanctions may not be compatible, however, with bilateral and multilateral development programmes. UN بيد أن تطبيق الجزاءات قد لا يتناسب في بعض الحالات مع برامج التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    However, in view of the inherent ambiguity in some instances, the following division of labour may be considered. UN إلا أنه بالنظر إلى الغموض الذي يكتنف بعض الحالات يمكن التفكير في تقسيم العمل الوارد أدناه.
    However, the number of admissions in therapeutic feeding centres has not declined but increased in some instances. UN إلا أن عدد حالات دخول مراكـز التغذيـة العلاجيـة لم ينخفض بل زاد في بعض الحالات.
    In some instances, several entities filed complaints regarding a particular case. UN وفي بعض الحالات قدمت هيئات أخرى شكاوى بشأن حالة خاصة.
    The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    In some instances the offsets may have been unrelated to peacekeeping operations and could have been subject to negotiations. UN وفي بعض الحالات قد لا تتعلق عمليات التقاص بعمليات لحفظ السلام، وكان يمكن أن تكون خاضعة للتفاوض.
    In some instances, however, the lead agency may be the ministry of agriculture, energy, or planning, or the meteorological office. UN ولكن الوكالة الرائدة قد تكون في بعض الحالات وزارة الزراعة أو الطاقة أو التخطيط أو مكتب الأرصاد الجوية.
    Boys who were lagging behind have now in some instances outdone girls overall in some of the primary level exams. UN وفي بعض الأحيان أصبح الصبية الذين كانوا متخلفين في الدراسة يتفوقون على البنات في بعض اختبارات المرحلة الابتدائية.
    Although there might be some instances of human rights violations, there was an adequate and effective institutional framework to deal with them. UN ورغم احتمال وجود بعض حالات انتهاك حقوق الإنسان، فإن هناك إطاراً مؤسَّسياً كافياً وفعالاً للتعامل معها.
    Fibres are released during processing, installation and disposal of asbestos-containing products, as well as through normal wear of products in some instances (IPCS, 1998). UN وتنطلق الألياف أثناء التصنيع والتركيب والتخلص من النواتج المحتوية على الأسبست، وكذلك عن طريق الإهتراء العادي للمنتجات في بعض الأحوال.
    While the removal of some barricades occurred peacefully, in populated areas there was significant resistance by local Serbs in some instances. UN وفي حين تمت إزالة بعض الحواجز بشكل سلمي، فقد أبدى الصرب المحليون أحيانا مقاومة كبيرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    In some instances, the fair and equitable treatment is incorporated in a non-binding form, and occasionally it is included in instruments as a preambular provision. UN وفي بعض الحالات، تُدرج المعاملة العادلة والمنصفة بصيغة غير ملزمة، وتُدرج أحياناً في الصكوك كنص من نصوص الديباجة.
    Authorities in Hargeisa apparently resort to administrative measures as well as arbitrary arrests and detentions to obstruct the work of the journalists and there were some instances affecting journalists in Garowe prior to the elections. UN وتلجأ السلطات في هرجيسا، على ما يبدو، إلى تدابير إدارية وأعمال توقيف واحتجاز تعسفية لعرقلة عمل الصحفيين، وهناك بعض الأمثلة على اتخاذ تدابير، والقيام بأعمال، من هذا القبيل تمس الصحفيين قبل الانتخابات.
    Various circumstances can positively or negatively influence the chances of success of prevention programmes that may appear to have been successful in some instances. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    However, the programmatic drivers and indicators for assessing the effectiveness of the website in terms of the quality, reliability and timeliness of the information provided and its user-friendliness were, in some instances, in need of improvement. UN إلا أن المحاور والمؤشرات البرنامجية اللازمة لتقييم فعالية الموقع من حيث جودة المعلومات المعروضة وموثوقيتها وحسن توقيتها، وسهولة استعمال الموقع تحتاج إلى تحسين في بعض المواضع.
    In some instances in which accused have sought replacement of assigned counsel, assertions have been made questioning their competence. UN وفي بعض القضايا التي طلب فيها المتهمون استبدال المحامي المكلف، تم التأكيد على التشكيك في كفاءتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus