It should be noted that some migrants had reacted to that situation by organizing their own social movements. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض المهاجرين قاموا بالرد على ذلك بتنظيم جمعياتهم. |
While some migrants have returned and many health and education services been re-established, the infrastructure remains in poor shape. | UN | ورغم عودة بعض المهاجرين وإعادة الكثير من الخدمات الصحية والتعليمية، فإن الهياكل الأساسية لا تزال في حالة سيئة. |
some migrants are reported to have been ill-treated during the deportation procedure. | UN | ويذكر أن بعض المهاجرين تعرضوا لسوء المعاملة خلال إجراء الإبعاد. |
It referred to complaints of exploitation of domestic and agricultural workers, and to reports of some migrants' difficult detention conditions. | UN | وأشارت إلى الشكاوى المتعلقة باستغلال العمال المنزليين وعمال المزارع، وإلى التقارير عن عسر ظروف احتجاز بعض المهاجرين. |
some migrants receive a contract in a language which they do not understand, with no translation provided. | UN | ويمنح بعض المهاجرين عقوداً مكتوبة بلغة لا يفهمونها دون أن توفر لهم الترجمة. |
In addition, out of desperation, some migrants often accept dangerous employment which can be hazardous. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اليأس كثيرا ما يدفع بعض المهاجرين إلى القبول بوظائف خطرة يمكن أن تعرضهم للمخاطر. |
some migrants and asylum-seekers entered the country in the hope of continuing onwards to other countries in the region and beyond. | UN | ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها. |
While some migrants chose to assimilate, most used the island as a stepping-stone to other destinations under the jurisdiction of the administering Power. | UN | وفي حين يختار بعض المهاجرين أن يندمجوا في المجتمع، فإن معظمهم يستخدمون الجزيرة قاعدة ينطلقون منها إلى جهات أخرى تخضع لولاية السلطة القائمة باﻹدارة. |
some migrants detained in the deportation centre reported not even being released from the deportation centre to attend their own court case filed against their employer. | UN | وقد أبلغ بعض المهاجرين المحتجزين في مركز الترحيل بأنهم لم يخلَ سبيلهم حتى لحضور محاكمتهم في القضايا التي رفعها ضدهم أرباب عملهم. |
The Special Rapporteur was informed that some migrants asked to be kept in the deportation centre because they had no place to live. | UN | 68- وأُطلع المقرر الخاص على أن بعض المهاجرين طلبوا إبقاءهم في مركز الترحيل لافتقارهم إلى مكان يؤويهم. |
some migrants report being denied paid holidays, others are not paid for overtime, and some do not get paid sick leave. | UN | ويبلغ بعض المهاجرين عن حرمانهم من الإجازات المدفوعة الأجر، في حين لا يتقاضى غيرهم أجراً عن العمل الإضافي، ولا يحصل البعض الآخر على إجازة مرضية مدفوعة الأجر. |
42. some migrants find access to health services difficult, inter alia due to the distance and lack of transportation. | UN | 42- يجد بعض المهاجرين صعوبة في الحصول على الخدمات الصحية، لجملة أسباب بينها بعد المسافة وقلة وسائل النقل. |
102. The European Union respected and upheld the human rights of migrants regardless of their status, and while some migrants were not automatically granted the right to reside in European Union member States, their rights were respected. | UN | 102 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحترم حقوق الإنسان للمهاجرين ويدعمها بغض النظر عن وضعهم، رغم أنه لا يُـمنح بعض المهاجرين تلقائيا حق الإقامة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن حقوقهم تُـحترم. |
some migrants will need the protection offered by specific legal regimes, such as refugee law or the protection of victims of trafficking. | UN | وسيحتاج بعض المهاجرين إلى الحماية التي تقدم بموجب نظم قانونية محددة، مثل قانون اللجوء أو الحماية التي تقدم لضحايا الاتجار بالبشر. |
UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. | UN | وعبرت المفوضية كذلك عن القلق إزاء الاعتداءات على مساكن المهاجرين ودور عبادتهم وعلى متاجر اللاجئين، وإزاء ضرب المهاجرين وملتمسي اللجوء وطعنهم بالسكاكين في الشوارع وكذلك إزاء المظاهرات العنصرية التي ينظمها عناصر اليمين المتطرف التي أدت إلى جرح بعض المهاجرين. |
4. Depending on their administrative status under national immigration laws, some migrants are considered as documented or in a regular situation, while others are considered as non-documented or in an irregular situation. | UN | 4- ويعتبر بعض المهاجرين حائزين لوثائق أو في وضع نظامي، في حين يعتبر آخرون غير حائزين للوثائق أو في وضع غير نظامي، بحسب وضعهم الإداري بموجب قوانين الهجرة الوطنية. |
With many channels of legal migration virtually closed, some migrants fall prey to smugglers and traffickers who misuse the asylum channel as a viable means of entry. | UN | ومع الإغلاق شبه الكامل للقنوات القانونية للهجرة، يقع بعض المهاجرين فريسة سائغة للمهربين والمتجرين الذين يسيئون استخدام قناة اللجوء كوسيلة مُجدية لتحقيق الدخل. |
With many channels of legal migration virtually closed, some migrants fall prey to smugglers and traffickers who misuse the asylum channel as a viable means of entry. | UN | ومع الإغلاق شبه الكامل للقنوات القانونية للهجرة، يقع بعض المهاجرين فريسة سائغة للمهربين والمتجرين الذين يسيئون استخدام قناة اللجوء كوسيلة مُجدية لتحقيق الدخل. |
17. some migrants have been left alone and adrift on unseaworthy boats by smugglers, who have forced them to crew the boat themselves despite having no knowledge of how to operate the vessel or to navigate at sea. | UN | 17- فقد تُرك بعض المهاجرين وحيدين تجرفهم بواخر غير مأمونة الإبحار من قبل مهربين أرغموهم على أن يقودوا البواخر بأنفسهم رغم عدم معرفتهم كيفية تسيير باخرة أو الملاحة في البحر. |
some migrants who had been both in the central prison and the deportation centre, stated that the deportation centre had the worst detention conditions, a remark that fits with an unfortunate pattern of treating migrants with little respect for their dignity. | UN | 63- وذكر بعض المهاجرين الذين احتُجزوا في كل من السجن المركزي ومركز الترحيل أن أوضاع الاحتجاز في المركز هي الأسوأ، وهي ملاحظة تتطابق مع النمط المؤسف لمعاملة المهاجرين على نحو يفتقر إلى احترام كرامتهم. |