"some national legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض التشريعات الوطنية
        
    • وبعض التشريعات الوطنية
        
    It noted the seemingly contradiction of some national legislation to these treaties. UN ولاحظت التعارض البادي بين بعض التشريعات الوطنية وهذين العهدين.
    some national legislation also included the provisions of the relevant international legal instruments. UN وتتضمن بعض التشريعات الوطنية كذلك الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Mention was made of some national legislation prohibiting denationalization in any circumstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى بعض التشريعات الوطنية التي تحظر التجريد من الجنسية.
    Women's full enjoyment of equal rights is undermined by the discrepancies between some national legislation and international law and international instruments on human rights. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Women's full enjoyment of equal rights is undermined by the discrepancies between some national legislation and international law and international instruments on human rights. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    some national legislation also provides sanctions for unequal treatment in employment and for harassment. UN كما تنص بعض التشريعات الوطنية على فرض عقوبات على عدم المساواة في المعاملة فيما يخص التعيين في العمل، وعقوبات على التحرش.
    Delivery of justice is often not exempt from undue intervention by executive powers, and some national legislation still needs to be adapted to international standards. UN وكثيرا ما يشوب إقامة العدل تدخل لا موجب له من السلطات التنفيذية ولا تزال هناك بعض التشريعات الوطنية التي تقتضي مواءمتها مع المعايير الدولية.
    He also stated that some national legislation contained provisions to strengthen international judicial cooperation on money-laundering, including mutual legal assistance and for tracking, freezing and, when confiscated by virtue of a final judicial judgement, sharing the proceeds of crime. UN وذكر أيضا أن بعض التشريعات الوطنية تتضمن أحكاما بشأن تعزيز التعاون القضائي الدولي فيما يتصل بغسل الأموال، بما فيه تبادل المساعدة القانونية وتتبع العائدات الإجرامية وتجميدها، واقتسامها، في حالة مصادرتها، وذلك بمقتضى حكم قضائي نهائي.
    The very concept of asylum has changed and developed over time; and variations exist between its scope in international standards and in some national legislation. UN إن مفهوم اللجوء قد تغير وتطور عبر الزمن؛ وتوجد تباينات بين نطاقه على النحو المحدد في المعايير الدولية وفي بعض التشريعات الوطنية.
    Under some national legislation acts of terrorism also exonerate liability. UN وتعفي بعض التشريعات الوطنية أيضا من المسؤولية في حالة الأعمال الإرهابية().
    45. At the absolute minimum, it is critical that Member States support, or at least do not impede, efforts by humanitarian organizations to engage armed groups in order to seek improved protection for civilians -- even those groups that are proscribed in some national legislation. UN 45 - ومن المهم للغاية على أقل تقدير أن تدعم الدول الأعضاء، أو ألا تعرقل على الأقل، ما تبذله المنظمات الإنسانية من جهود للتواصل مع الجماعات المسلحة من أجل السعي إلى تحسين حماية المدنيين، حتى الجماعات المحظورة في بعض التشريعات الوطنية.
    The right of an alien subject to expulsion to seek consular assistance is also expressly embodied in some national legislation. UN وتكرس بعض التشريعات الوطنية أيضاً صراحة حق الأجنبي الخاضع للطرد في طلب المساعدة القنصلية().
    After analysing some national legislation, the Commission concluded that it was reasonable to set the duration of that period at six months. UN واستلهمت اللجنة أيضاً تحليل بعض التشريعات الوطنية()، ورأت أن من المعقول تحديد هذه المدة في ستة أشهر.
    The right of an alien subject to expulsion to seek consular assistance is also expressly embodied in some national legislation. UN وتكرس بعض التشريعات الوطنية أيضاً صراحة حق الأجنبي الخاضع للطرد في طلب المساعدة القنصلية().
    According to the information received, some national legislation recognizes albinism and associated visual impairment as a disability. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن بعض التشريعات الوطنية تعترف بالمَهَق وما يرتبط به من ضعف البصر كحالة إعاقة().
    54. Some treaties distinguish between aliens who are lawfully present and those whose status is irregular, but they do not provide a definition of the term " illegal alien " .61 some national legislation provides elements of a definition of this category of aliens, although the terms used to refer to them vary from country to country. UN 54 - تميز بعض المعاهدات بين الأجانب الذين هم في وضع قانوني والأجانب الذين هم في وضع غير قانوني؛ إلا أنها لا تقدم تعريفا لعبارة " الأجانب غير القانونيين " (61). غير أننا نجد في بعض التشريعات الوطنية عناصر تعريف لهذه الفئة من الأجانب، الذين تختلف تسمياتهم باختلاف التشريعات().
    88. Mr. Siddique (Pakistan) asked the Special Rapporteur to elaborate on how xenophobia against asylum-seeking torture victims contributed to torture and maltreatment in some societies and how the gap between policy and practice could be narrowed with regard to the failure of some national legislation to criminalize torture. UN 88 - السيد صدّيقي (باكستان): طلب إلى المقرر الخاص أن يقدّم توضيحاً عن كيف تسهم كراهية الأجانب ضد ضحايا التعذيب الذين يطلبون اللجوء في التعذيب وسوء المعاملة في بعض المجتمعات وكيف يمكن تضييق الفجوة بين السياسة والممارسة فيما يتعلق بفشل بعض التشريعات الوطنية في تجريم التعذيب.
    6. The current arrangement of reimbursing Member States results in unequal treatment. some national legislation provides continuing long-term benefits for disabled beneficiaries or dependants of the deceased, some Member States have sponsored insurance plans for their troops where only the premium is a direct expense of the Government and in other administrations there is no scheme for compensation. UN ٦ - يتسبب الترتيب الحالي للتسديد الى الدول اﻷعضاء في معاملة غير متساوية، وتنص بعض التشريعات الوطنية على مواصلة دفع استحقاقات طويلة اﻷجل الى المستفدين المعوقين أو معالي المتوفى، كما أن بعض الدول اﻷعضاء اعتمدت خطط تأمين لقواتها يكون بموجبها القسط فقط بمثابة النفقات المباشرة للحكومة، وفي حكومات أخرى لا يوجد أي برنامج للتعويض.
    78. However, many challenges remained as well: some national legislation did not clearly define or criminalize all forms of sexual exploitation of children; access without discrimination to police protection and the justice system or to confidentiality could not always be ensured; impunity and corruption were rampant; there was insufficient familiarity with the rights of children and the laws protecting them. UN 78 - وأضافت إنه لا تزال هناك مع ذلك تحديات: إذ أن بعض التشريعات الوطنية لا تُعرِّف بوضوح أو تجرِّم جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال؛ ولا تكفل على الدوام إمكانية الحصول بلا تمييز على حماية الشرطة والوصول إلى العدالة أو المحافظة على السرية؛ ويشيع الإفلات من العقاب والفساد؛ ولا يتوافر إلمام كاف بحقوق الطفل والقوانين التي تحمي الأطفال.
    That delegation believed that the Subcommittee, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, could study various definitions in the United Nations treaties that lacked clarity, as well as discrepancies between provisions of international space law and some national legislation. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده أن بإمكان اللجنة الفرعية وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تدرس مختلف التعاريف الواردة في معاهدات الأمم المتحدة التي تفتقر إلى الوضوح وكذلك أوجه التباين بين أحكام قانون الفضاء الدولي وبعض التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus