"some occasions" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض المناسبات
        
    • بعض الحالات
        
    • بعض الأحيان
        
    KFOR assisted in support of the Kosovo Police and EULEX on some occasions. UN وقدمت قوة كوسوفو المساعدة دعما لشرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض المناسبات.
    21. On some occasions the force has faced situations in which its contingents have been fired upon, although no casualties have been reported. UN ٢١ - وواجهت القوة في بعض المناسبات حالات جرى فيها إطلاق النيران على وحداتها، رغم أنه لم يبلغ عن وقوع خسائر.
    On some occasions, the Minister of Information has intervened to have a journalist released. UN وفي بعض المناسبات تدخل وزير الإعلام للإفراج عن صحفي.
    On some occasions, however, the addressees of such acts and declarations are subjects other than the State, such as international organizations. UN ولكن في بعض الحالات تكون الأطراف التي توجه إليها هذه الأعمال والإعلانات كيانات من غير الدول، مثل المنظمات الدولية.
    However, on some occasions when emergency aid had been provided, it had been inadequately and haphazardly done. UN بيد أن بعض الحالات التي قُدمت فيها مساعدات الطوارئ اتسمت هذه المساعدة بعدم كفايتها وعشوائيتها.
    On some occasions they were accompanied by senior government and CDF officials. UN وكان يصحبهم في بعض الأحيان موظفون حكوميون ومسؤولون رفيعو المستوى تابعون لقوات الدفاع المدني.
    In the most severe cases, members of the Israel Defense Forces threatened UNRWA staff members and on some occasions aimed their rifles at them. UN وفي حالات صارخة، هددت قوات الدفاع الإسرائيلية موظفي الوكالة وفي بعض الأحيان صوبوا نحوهم بنادقهم.
    It was therefore regrettable that, on some occasions, definitions were drawn up which were based on political considerations whose purpose was to brand certain States as terrorists. UN ولذلك فإن من المؤسف أن توضع في بعض المناسبات تعاريف تستند إلى اعتبارات سياسية هدفها وصم بعض الدول بأنها إرهابية.
    I have sat in this room, together with our colleagues, in the past; on some occasions I have sat at this very table. UN لقد كنت أجلس في هذه القاعة في الماضي، إلى جانب زملائنا، وكنت في بعض المناسبات أجلس على نفس هذه الطاولة.
    The report itself is more concise and thus more accessible than on some occasions in the past. UN والتقرير نفسه أكثر إيجازا، والوصول إليه بالتالي بات أسهل مما كان عليه في بعض المناسبات السابقة.
    However, he notes that on some occasions his field staff were denied access to some information. UN غير أنه يلاحظ أن موظفيه الميدانيين قد منعوا في بعض المناسبات من الوصول إلى بعض المعلومات.
    On some occasions the Agency has advised that it would be imprudent for a particular reactor to operate unless safety improvements were ensured. UN وفي بعض المناسبات أشارت الوكالة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة تشغيل مفاعل معين، ما لم تكفل له التحسينات اللازمة لﻷمان.
    On some occasions, the free circulation of people and goods was also hindered, particularly in Moxico province. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    though on some occasions they may blush a delicate shade of pink. Open Subtitles وان كان في بعض المناسبات انها قد الحمرة حساسه في ظلال الوردي
    The STP noted that on some occasions the detainees had been provided with a bottle of water in the cell. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين يجري تزويدهم في بعض الحالات بقنينة مياه في الزنزانة.
    On some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. UN وفي بعض الحالات التي تم توثيقها بالصور، سلمت الشرطة أفرادا إلى حشود من الناس قامت بعد ذلك بقتلهم.
    This could on some occasions lead to the confused perception among consumers that a company engaged in cause-related marketing is a socially responsible company. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    While there may have been legitimate grounds for the use of force on some occasions, force seems to have been used excessively in some cases. UN وفي حين قد توجد أسباب مشروعة لاستخدام القوة في بعض الحالات، يبدو أن بعض الحالات اﻷخرى استُعملت فيها القوة بشكل مفرط.
    On some occasions the visas were denied and on others there was simply no reply to the request. UN فقد رُفضت هذه التأشيرات في بعض الأحيان وجرى ببساطة تجاهل الطلبات في أحيان أخرى.
    Access for human rights monitors was impeded by the authorities on some occasions. UN ومنعت السلطات مراقِبي حقوق الإنسان من ممارسة عملهم في بعض الأحيان.
    The Committee, while finding the recommendations a valuable source for consideration, has arrived at its own conclusions that are on some occasions not necessarily the same as those of the Monitoring Team. UN واللجنة، بينما ترى أن التوصيات هي مصدر قيِّم للنظر فيه، قد توصلت إلى استنتاجات خاصة بها ليست في بعض الأحيان هي بالضرورة الاستنتاجات نفسها التي توصل إليها فريق الرصد.
    Consequently, many women are not able to access the formal justice system without the need to travel to their provincial centre and is some occasions it is necessary to travel to the capital city, Honiara. UN ونتيجة لذلك، يتعذر على العديد من النساء اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي دون السفر إلى مراكز مقاطعاتهن بل أنهن يضطررن في بعض الأحيان للسفر إلى العاصمة هونيارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus