"some of the shortcomings" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض أوجه القصور
        
    • بعض جوانب القصور
        
    • بعض أوجه النقص
        
    • بعض النواقص
        
    It served to confirm some of the shortcomings that the Working Group had tried to redress. UN فقد دأبت على تأكيد بعض أوجه القصور التي كان الفريق العامل قد حاول إصلاحها.
    some of the shortcomings have arisen from external factors, while others are our own responsibility. UN وقد نجمت بعض أوجه القصور عن عوامل خارجية، في حين أن هناك أوجه قصور أخرى نحن نتحمل مسؤوليتها.
    A number of ways to address some of the shortcomings were suggested. UN واقترحت عددا من أساليب معالجة بعض أوجه القصور.
    The Emergency Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration have addressed some of the shortcomings of the Interim Administration from the point of view of representation; and the 2004 elections are expected to provide an opportunity to complete that process. UN وقد عالج الاجتماع الطارئ للويا جيرغا وإنشاء حكومة انتقالية بعض جوانب القصور في الإدارة الانتقالية من حيث التمثيل؛ ومن المتوقع أن تكون انتخابات عام 2004 فرصة لإتمام هذه العملية.
    In emphasizing our unlimited support for the total elimination of nuclear weapons, we cannot fail to mention our disappointment at some of the shortcomings of the result of the negotiations. We think that, UN وبالتشديد على دعمنا غير المحدود ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تامة، فإننا لا نستطيع أن نغفل ذكر ما يساورنا من خيبة اﻷمل إزاء بعض أوجه النقص التي تتسم بها نتيجة المفاوضات.
    some of the shortcomings of the social assistance system are embedded in the design of the 1993 Social Service Welfare Administration and Social Services Act (the Social Act for short). UN 371- وتمثل بعض النواقص جزءاً لا يتجزأ من نظام المساعدة الاجتماعية في صياغة قانون الخدمات الاجتماعية لعام 1993 وإدارة رعاية الخدمات الاجتماعية (يشار إليه بالقانون الاجتماعي اختصاراً).
    Despite some of the shortcomings of such a system, it is one of the few ways to increase the capacity of the treaty bodies without addressing the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. UN وعلى الرغم من بعض أوجه القصور في هذا النظام، فإنه هو واحد من بضع طرق لزيادة قدرة هيئات المعاهدات دون معالجة الشواغل التي أُعرِب عنها بشأن توافر أعضاء هيئات المعاهدات لحضور عدد أكبر من الاجتماعات كل سنة دون الحصول على تعويض مالي.
    Despite some of the shortcomings of such a system, it is the view of the co-facilitators that such a system is the only way to increase the capacity of the treaty bodies without addressing the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. UN وعلى الرغم من بعض أوجه القصور في هذا النظام، يرى الميسران المشاركان أن هذا النظام هو الطريقة الوحيدة لزيادة قدرة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دون معالجة الشواغل التي أُعرِب عنها بشأن توافر أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لحضور عدد أكبر من الاجتماعات كل سنة دون الحصول على تعويض مالي.
    In our opinion, the Special Committee, whose job is to optimize the work of the United Nations, should be relieved of some of the shortcomings that are typical of our Organization's work. UN ونعتقد أنه ينبغي تخليص اللجنة الخاصة، التي تتمثل مهمتها في ترشيد أعمال الأمم المتحدة، من بعض أوجه القصور المعتادة في أعمال المنظمة.
    some of the shortcomings in the programmes are also related to a lack of sufficient resources, both human and financial, which are needed to initiate and implement improved processes. UN وتتعلق بعض أوجه القصور في البرامج أيضاً بعدم كفاية الموارد، البشرية منها والمالية، اللازمة لبدء عمليات التحسين وإنجازها.
    In the preliminary report some of the shortcomings of current legislation have been reviewed, addressing which discrimination would be prevented while improving the protection of equality more efficiently than today. UN واستُعرضت في هذا التقرير الأولي بعض أوجه القصور الموجودة في التشريع الحالي، بتناول حالات التمييز التي ستُمنع في سياق توفير حماية أفضل للمساواة بكفاءة أكبر مما هي عليه حاليا.
    In the course of discussion, some of the shortcomings of the current treaty system were considered, including the issues of overlapping treaties and the dearth of resources available to treaty bodies. UN وأثناء المناقشة، بُحثت بعض أوجه القصور في نظام المعاهدات الحالي، بما في ذلك مسألة تداخل المعاهدات ومسألة قلة الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    This upgrade will be all the more necessary if periodic review is genuinely intended as a mechanism to ameliorate some of the shortcomings inherent in the increase of permanent membership by providing the general membership with a reasonable opportunity to replace some or all new permanent members. UN وهذه الزيادة في اﻷغلبية ضرورية بصفة خاصة إذا كان المقصود من الاستعراض الدوري أن يكون بحق آلية لاستدراك بعض أوجه القصور المرتبطة بزيادة اﻷعضاء الدائمين عن طريق إتاحة الفرصة لعموم اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بأن يحلوا محل بعض أو جميع اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    some of the shortcomings in the programmes are also related to a lack of sufficient resources, both human and financial, which are needed to initiate and implement improved processes. UN وتتعلق بعض أوجه القصور في البرامج أيضاً بعدم كفاية الموارد، البشرية منها والمالية، اللازمة لبدء عمليات التحسين وإنجازها.
    This upgrade will be all the more necessary if periodic review is genuinely intended as a mechanism to ameliorate some of the shortcomings inherent in the increase of permanent membership by providing the general membership with a reasonable opportunity to replace some or all new permanent members. UN وهذه الزيادة في الأغلبية ضرورية بصفة خاصة إذا كان المقصود من الاستعراض الدوري أن يكون بحق آلية لاستدراك بعض أوجه القصور المرتبطة بزيادة الأعضاء الدائمين عن طريق إتاحة الفرصة المعقولة لعموم الأعضاء في الأمم المتحدة بأن يحلوا محل بعض أو جميع الأعضاء الدائمين الجدد.
    This upgrade will be all the more necessary if periodic review is genuinely intended as a mechanism to ameliorate some of the shortcomings inherent in the increase of permanent membership by providing the general membership with a reasonable opportunity to replace some or all new permanent members. UN وهذه الزيادة في الأغلبية ضرورية بصفة خاصة إذا كان المقصود من الاستعراض الدوري أن يكون بحق آلية لاستدراك بعض أوجه القصور المرتبطة بزيادة الأعضاء الدائمين عن طريق إتاحة الفرصة المعقولة لعموم الأعضاء في الأمم المتحدة بأن يحلوا محل بعض أو جميع الأعضاء الدائمين الجدد.
    Given the particularly demanding responsibility that the Head of the Centre had to assume in conjunction with the preparation of Habitat II and the amount of organizational energy diverted to this task, some of the shortcomings referred to above may have been unavoidable. UN ونظرا للمسؤولية الشديدة الجسامة التي تعين على رئيس المركز أن يتحملها بشأن التحضير لمؤتمر الموئل الثاني، ولمقدار الطاقة التنظيمية المحولة إلى هذه المهمة، قد تكون بعض أوجه القصور المشار إليها أعلاه مما لا يمكن تحاشيه.
    They welcomed the implementation of the new financial performance control system by UNIDO with the available human resources. They hoped that the transitional period would proceed smoothly and that some of the shortcomings encountered in shifting from one system to the other, as pointed out by the auditors, would be remedied with full reconciliation of accounts. UN وترحب المجموعة أيضا بتنفيذ اليونيدو لنظام مراقبة الأداء المالي الجديد، بالموارد البشرية المتاحة؛ وترجو أن تسير الفترة الانتقالية بصورة سلسة وأن تعالج بعض جوانب القصور المصادفة في الانتقال من نظام إلى آخر، التي أشار إليها مراجعو الحسابات، وذلك بالتوفيق الكامل بين الحسابات.
    5. The present document briefly outlines the challenges and dilemmas experienced in recent instances of repatriation, and examines some of the shortcomings in current UNHCR and multilateral approaches to monitoring and reintegration. UN ٥- وتعرض الوثيقة الحالية بإيجاز التحديات والمعضلات التي ووجهت في حالات إعادة التوطين التي جرت في الفترة اﻷخيرة، وتبحث بعض جوانب القصور في نهوج المفوضية السامية والنهوج المتعددة اﻷطراف الحالية فيما يتعلق بعمليات الرصد وإعادة اﻹدماج.
    some of the shortcomings identified by OIOS gave cause for concern and the Secretariat should act on the Office's recommendations as a matter of urgency. UN وأضافت أن بعض أوجه النقص التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية توجد أسباباً للقلق وأنه يتعين على الأمانة العامة العمل على تنفيذ توصيات المكتب باعتبار ذلك ضرورة ملحَّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus