"some of the steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الخطوات
        
    • بعض هذه الخطوات
        
    • ومن الخطوات التي
        
    • لبعض الخطوات التي
        
    some of the steps in the decision tree make use of techniques and methods described in Chapters 3 and 4. UN وتستخدم بعض الخطوات الواردة في شجرة القرارات التقنيات والطرائق المبينة في الفصلين 3 و4.
    24. What are some of the steps necessary for ensuring a sustainable space environment? First and foremost, debris generation must be reduced. UN 24- واستعرض المتكلم بعض الخطوات الضرورية لضمان استدامة البيئة الفضائية، فقال إن أولها وأهمها هو خفض ما يُستحدث من حطام.
    In the latter communication, the Government indicated some of the steps taken toward the resolution of cases of disappearances. UN وفي الرسالة الأخيرة، أشارت الحكومة إلى بعض الخطوات التي اتخذتها لحل مشكلة حالات الاختفاء.
    some of the steps in securing community participation are the following: UN وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي:
    His delegation would support any proposals reaffirming the unequivocal commitment of States parties to the 13 steps, and urged the Review Conference to focus on strengthening some of the steps. UN وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات.
    In this connection, let me point out some of the steps Yugoslavia has taken to broaden and strengthen cooperation with Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الخطوات التي اتخذتها يوغوسلافيا لتوسيع وتعزيز التعاون مع البوسنة والهرسك.
    I will briefly set out some of the steps aimed at strengthening this Convention as undertaken by Argentina at the regional level. UN وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي.
    35. some of the steps being taken have underlying policy implications, and the guidance of the Council would be welcome on them. UN 35 - وتنطوي بعض الخطوات المتخذة على تبعات سياسية عامة، لذلك فإن أي توجيهات تصدر من المجلس بشأنها ستقابل بالترحيب.
    These are some of the steps through which we can realize the Monterrey Consensus. UN وهذه بعض الخطوات التي نستطيع من خلالها تحقيق توافق آراء مونتيري.
    some of the steps taken by the National Focal Point include: UN وتشمل بعض الخطوات التي اتخذها هذا المكتب ما يلي:
    some of the steps that have been taken both before and after the economic crisis in this regard include: UN وفيما يلي بعض الخطوات المتخذة قبل الأزمة الاقتصادية وبعدها في هذا الصدد:
    The previous sections have listed some of the steps that have been taken. UN وقد أوردت اﻷبواب السابقة بعض الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    35. He outlined some of the steps taken by his country to address the problem of landlockedness since the adoption of the Almaty Programme of Action. UN 35 - وقام بعرض بعض الخطوات التي اتخذها بلده لمعالجة مشكلة الطبيعة غير الساحلية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    The aim of the questionnaire was to identify some of the steps that had been taken since the second session of the Conference to strengthen support for activities to achieve the Strategic Approach. UN وكان الغرض من هذا الاستبيان هو تحديد بعض الخطوات التي اتخذت منذ الدورة الثانية للمؤتمر وذلك لتعزيز الدعم المقدم للأنشطة الرامية إلى تحقيق النهج الاستراتيجي.
    He outlines some of the steps undertaken in the reporting period to help reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement and the terms of the related letters of assist. UN ويوجز بعض الخطوات المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل المساعدة في الحد من النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية، بما في ذلك تنقيح الإطار المتعلق بسداد التكاليف وأحكام طلبات التوريد ذات الصلة.
    This would eliminate some of the steps in the current selection system and allow managers to spend significantly less time on staffing tasks, thereby enabling an increased focus on their substantive responsibilities. UN وهذا من شأنه أن يلغي بعض الخطوات في نظام الاختيار الحالي، ويتيح للمديرين قضاء وقت أقل بكثير على مهام التوظيف، وبالتالي زيادة التركيز على مسؤولياتهم الفنية.
    Eradication of poverty, providing education, the spread of democratic political systems, the strengthening of the rule of law and designing mechanisms for the peaceful resolution of conflicts are some of the steps necessary for achieving this goal. UN فالقضاء على الإرهاب، وتأمين التعليم، ونشر الأنظمة السياسية الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، ووضع الآليات اللازمة لحل الصراعات بالوسائل السلمية تشكل بعض الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The following section reviews some of the steps that have been taken to develop appropriate guidelines, management structures and capacities for cooperation with the business community. UN ويستعرض الفرع التالي بعض الخطوات التي اتخذت لوضع المبادئ التوجيهية المناسبة، والهياكل والقدرات الإدارية اللازمة للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    I will briefly review the status of these trials to illustrate some of the factors that have caused delays in these proceedings, as well as some of the steps we have taken to expedite them. UN وسأستعرض بإيجاز حالة هذه المحاكمات لبيان بعض العوامل التي تسببت في تأخير هذه الإجراءات، فضلا عن بعض الخطوات التي اتخذناها للتعجيل فيها.
    His delegation would support any proposals reaffirming the unequivocal commitment of States parties to the 13 steps, and urged the Review Conference to focus on strengthening some of the steps. UN وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات.
    Here below, are some of the steps that have been adopted towards the implementation of the Law during the year 2003: UN ومن الخطوات التي تم اعتمادها على طريق تطبيق هذا القانون عام 2003:
    some of the steps that could be taken to address them are outlined below: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus