While some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. | UN | ومع أن بعض هذه التحديات لم يظهر إلا مؤخرا، فغيرها ملازمة لنا من أقدم العصور. |
While some of these challenges call for a longer-term involvement, we cannot afford to postpone action. | UN | ومع أنّ بعض هذه التحديات تستدعي مشاركة طويلة الأجل، فنحن لا يمكننا السماح بتأجيل العمل. |
At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا. |
This report seeks to determine whether some of these challenges and opportunities might also be present in other services sectors. | UN | ويحاول هذا التقرير تحديد ما إذا كان ممكنا أيضا وجود بعض هذه التحديات والفرص في قطاعات أخرى من قطاعات الخدمات. |
The Millennium Development Goals represent a shared vision of how to tackle some of these challenges. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية رؤية مشتركة لكيفية معالجة بعض هذه التحديات. |
Contingency planning for the onset of the monsoon helped offset some of these challenges for arms monitors on site. | UN | وساعد التخطيط لطارئ بدء هبوب الرياح الموسمية على التخفيف من حدة بعض هذه التحديات التي يواجهها مراقبو الأسلحة في الموقع. |
some of these challenges fall within the purview of the management, the Executive Director and his staff. | UN | ويقع بعض هذه التحديات في نطاق مسؤولية الإدارة، المدير التنفيذي وموظفيه. |
some of these challenges are related to the functioning of the competition agency. Others are inherent to the environment within which the agency operates. | UN | ويرتبط بعض هذه التحديات بسير عمل وكالة المنافسة، في حين أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها الوكالات. |
The emphasis is on Government's efforts in the promotion and protection of human rights and strategies to address some of these challenges. | UN | ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات. |
some of these challenges are related to the functioning of the competition agency. Others are inherent to the environment within which the agency operates. | UN | ويرتبط بعض هذه التحديات بسير عمل وكالة المنافسة، في حين أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها الوكالات. |
In general Council members recognized the need for the Council to be aware and better informed about the ways and means through which some of these challenges may aggravate situations of conflict or undermine peacebuilding efforts. | UN | وأقر أعضاء المجلس عموما بضرورة أن يكون المجلس على اطلاع وبينة من السبل والوسائل التي قد يؤدي بعض هذه التحديات من خلالها إلى تفاقم حالات النزاع أو تقويض جهود بناء السلام. |
12. The delegation highlighted that some of these challenges relate to the demographic changes that Denmark is undergoing. | UN | 12- وأبرز الوفد أن بعض هذه التحديات تتعلق بالتغيرات الديموغرافية التي تمر بها الدانمرك. |
some of these challenges are resource related such as the lack of personnel, trained officers in social and rehabilitation work, limited funding and institutional support. | UN | وتتعلق بعض هذه التحديات بالموارد مثل نقص الموظفين والنقص في عدد الضباط المدربين في مجال العمل الاجتماعي وإعادة التأهيل، ومحدودية التمويل والدعم المؤسسي. |
As the population continues to age and larger numbers of older persons are found in low- and middle-income countries, some of these challenges are bound to become more acute. | UN | وفيما يستمر تقدم السكان في السن وزيادة أعداد المسنين في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل، فإن بعض هذه التحديات قمينة بأن تصبح أكثر حدة. |
Options are being considered for the redeployment of staff to serve as mechanics and drivers to meet some of these challenges associated with the harsh conditions and elongated supply lines. | UN | ويجري النظر في خيارات لإعادة نشر الموظفين للعمل كميكانيكيين وسائقين لمواجهة بعض هذه التحديات المرتبطة بالظروف القاسية وخطوط الإمداد الطويلة. |
I would like to mention, in particular, some of these challenges by which the value of our commitments and the degree of our political will, so often affirmed and reaffirmed, will be judged. | UN | وأود أن أذكر على، وجه التحديد، بعض هذه التحديات التي سُيحكم من خلالها على مدى التزامنا ودرجة إرادتنا السياسية التي أكدناها مرارا وتكرارا. |
It is some of these challenges that I wish to address. | UN | وأود أن أتناول بعض هذه التحديات. |
The operation of a joint satellite programme among the key players in Africa is one of the proposals made to meet some of these challenges. | UN | وإن تشغيل برنامج ساتلي مشترك فيما بين عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية في أفريقيا هو واحد من المقترحات المقدمة لمواجهة بعض هذه التحديات. |
Perhaps, in retrospect, the Council was too slow or timid in its reactions to some of these challenges. | UN | وربما، بعد التفكير فيما جرى، يمكن القول إن المجلس كان بطيئا أكثر مما يجب أو مترددا في ردود أفعاله إزاء بعض هذه التحديات. |
Joint cooperative mechanisms among central banks, associations of financial institutions, and telecommunication providers in home and host countries could help address some of these challenges. | UN | ومن شأن آليات التعاون المشتركة بين المصارف المركزية وجمعيات المؤسسات المالية ومقدمي خدمات الاتصالات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة المساعدة في معالجة بعض هذه التحديات. |
some of these challenges and opportunities might be characteristic of other services sectors as well. | UN | وقد تواجه أيضاً قطاعات خدمات أخرى البعض من هذه التحديات والفرص. |