"some parts of the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض أنحاء البلد
        
    • بعض أجزاء البلد
        
    • بعض مناطق البلد
        
    • بعض أنحاء البلاد
        
    • بعض أجزاء البلاد
        
    • بعض أرجاء البلد
        
    • بعض أجزاء من البلد
        
    • بعض مناطق البلاد
        
    • بعض المناطق في البلد
        
    • بعض المناطق من البلد
        
    • بعض أجزاء من البلاد
        
    • بعض الأجزاء من البلد
        
    • بعض أنحاء ذلك البلد
        
    Most post-conflict reconstruction takes place after conflict has subsided to a certain degree, but continues or recurs in some parts of the country. UN ويحدث معظم التعمير في أعقاب النزاع بعد أن ينحسر النزاع إلى درجة معينة، ولكنه يتواصل أو يتكرر في بعض أنحاء البلد.
    The combination of high population growth rates and poverty impose a lot of pressure on the limited natural resource base, particularly land, resulting in incidences of food insecurity in some parts of the country. UN ويفرض المزيج المتكون من ارتفاع معدلات النمو السكاني والفقر الكثير من الضغوط على قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة، لا سيما الأرض، مما يؤدي إلى حالات انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء البلد.
    It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    Drought is also common, and Mozambique is sufficiently large that in some years there are droughts in some parts of the country and floods in others. UN والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات.
    Furthermore, due to rebel activities in some parts of the country, women continued to be caught up in situations of armed conflict. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    The Government has indicated that violent criminal activity in some parts of the country has decreased since the Government began implementation of the plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    Overall the security situation is expected to remain broadly similar to 2009, although the situation in some parts of the country may improve. UN وعموما، يُتوقع أن تظل الحالة الأمنية العامة مثلما هي عليه سنة 2009 مع أنها قد تتحسن في بعض أنحاء البلد.
    Primary education is free in Cameroon, but in some parts of the country, because of cultural antecedents, it is not taken advantage of. UN والتعليم الابتدائي مجاني في الكاميرون، ولكن بعض أنحاء البلد لا تستفيد منه بسبب الخلفيات الثقافية.
    The Committee also remains concerned at the continuing existence of polygamy in some parts of the country. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد.
    However, in some parts of the country there appears to be a change as women are allowed to appear unaided to litigate in the customary courts. UN بيد أنه في بعض أنحاء البلد حدث تغيُّر على ما يبدو حيث يُسمح للمرأة بالمثـول بدون مساعدة للتخاصم أمام المحاكم العرفية.
    In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. UN ويلاحظ، في هذا السياق، شروع اﻹدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات اﻷساسية لشعب الصومال.
    In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. UN ويلاحظ، في هذا السياق، شروع الإدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات الأساسية لشعب الصومال،
    In the meantime, spontaneous movements of internally displaced persons have been registered in some parts of the country as a result of improvement in the security situation. UN وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية.
    The Special Rapporteur remains concerned by the information received on massacres of refugees and civilians in some parts of the country. UN ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد.
    some parts of the country, including the area around Kismayo, can be described as anarchic. UN ويمكن وصف بعض أجزاء البلد بما في ذلك المنطقة المحيطة بكيسيمايو، بأنها ترزح تحت الفوضى.
    The security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. UN ولا تزال الحالة الأمنية حرجة ولا سيما خارج كابل، وقد تدهورت في بعض أجزاء البلد.
    :: Establishment of community radio stations in some parts of the country. UN ' إنشاء إذاعات محلية في بعض مناطق البلد.
    Out of a total 26,243 polling stations throughout Afghanistan, 11,387 were established for women.9 In some parts of the country, the Afghan national police and army received special training for the elections. UN كما تلقى كل من الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش تدريبا خاصا للانتخابات في بعض مناطق البلد.
    The Government has indicated that violent activities in some parts of the country have decreased since the plan was implemented. UN وأشارت الحكومة إلى انخفاض أعمال العنف في بعض أنحاء البلاد منذ تنفيذ الخطة.
    Council members however expressed grave concern at insecurity in some parts of the country. UN بيد أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء انعدام الأمن في بعض أجزاء البلاد.
    She urged the authorities to take steps to eliminate polygamy, as well as the early marriages prevalent in some parts of the country. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    For instance, in Kenya, local peace committees established prior to the post-election violence had helped to maintain calm in some parts of the country. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت لجان السلام المحلية في كينيا التي أنشئت قبيل أحداث العنف التي أعقبت الانتخابات في الحفاظ على الهدوء في بعض أجزاء من البلد.
    However, in some parts of the country certain cultural practices have survived, although they are tending to disappear with the rise in the school enrolment rate in the community concerned. UN بيد أن بعض مناطق البلاد تشهد نوعاً من الممارسات الثقافية الآيلة إلى الزوال بسبب زيادة نسبة الالتحاق بالمدرسة في المجتمعات المحلية المعنية.
    At the same time, Myanmar had reinforced its legislation and its legal capacities and had in this way succeeded in cutting annual opium production substantially and in eliminating opium poppy growing in some parts of the country. UN وبالمثل عززت ميانمار تشريعها وقدراتها القانونية، مما سمح لها بتخفيض متوسط إنتاج الأفيون السنوي إلى حد كبير، والقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق في البلد.
    some parts of the country experienced renewed attacks by armed gangs operating in the typical fashion of the Roadblockers. UN وشهدت بعض المناطق من البلد تصاعد هجمات المجموعات المسلحة.
    In some parts of the country the force even advertise in the gay press now. Open Subtitles في بعض أجزاء من البلاد يعلنون عن صحافة الشواذ في الصحف
    Since November 2012, the Chairman noted, close to 6,000 ex-combatants had joined the Afghan Peace and Reintegration Programme, which had helped improve security conditions in some parts of the country. UN وأشار إلى أنه في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، انضم ما يقرب من 000 6 مقاتل من المقاتلين السابقين إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، الأمر الذي ساعد في تحسين الظروف الأمنية في بعض الأجزاء من البلد.
    A case in point is Somalia, where despite the difficult security situation, UNDP managed to continue an active rural rehabilitation programme in some parts of the country. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الصومال، حيث تمكن البرنامج اﻹنمائي، رغم الحالة اﻷمنية العصيبة، من مواصلة برنامج نشط لانعاش الريف في بعض أنحاء ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus