"some state parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الدول الأطراف
        
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في رفع التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدَّد.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في رفع التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب.
    It welcomes initiatives taken by some State parties to the 1925 Geneva Protocol in withdrawing their reservations. UN ويرحب بالمبادرات التي قامت بها بعض الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بسحب تحفظاتها عن البروتوكول.
    In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. UN وفي بعض الدول الأطراف عولج الجرم جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. UN وفي بعض الدول الأطراف تعالَج الجريمة جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    some State parties designated more than one central authority, and the division of labour was drawn according to the type of crime or to territorial divisions. UN وعيَّنت بعض الدول الأطراف أكثر من سلطة وطنية، وجرى تقسيم العمل وفقا لنوع الجريمة أو للتقسيمات الإقليمية.
    some State parties have established as a practice to perform post-export control measures. UN وجرى العرف لدى بعض الدول الأطراف على تنفيذ تدابير للمراقبة اللاحقة للتصدير.
    However, some State parties had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. UN لكن ما زال يتعين على بعض الدول الأطراف اشتراعُ القوانين ذات الصلة وتبسيطُ الإجراءات ذات الصلة أو إزالة المعوقات القانونية والعملية أمام التعاون الدولي.
    Along those lines, some State parties referred to effective and advanced regional instruments and mechanisms for facilitating mutual legal assistance and made reference to advanced judicial cooperation networks. UN وفي هذا السياق، أشارت بعض الدول الأطراف إلى وجود صكوك وآليات إقليمية فعّالة ومتطورة لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة، وإلى وجود شبكات متقدمة للتعاون القضائي.
    The Committee also addressed the issue of lack of legal recognition of indigenous peoples by some State parties, including recognition of collective rights to indigenous peoples, in particular the right to ancestral land. UN وعالجت اللجنة أيضاً قضية عدم اعتراف بعض الدول الأطراف بالشعوب الأصلية في القانون، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، لا سيما الحق في أرض الأجداد.
    some State parties apply both classic and security markings. UN 42- ويقوم بعض الدول الأطراف بوسم علامات تقليدية ومأمونة على السواء.
    33. In general recommendation No. 21, paragraph 16, the Committee notes that some State parties " allow marriage to be arranged for payment or preferment " , which is a violation of a woman's right to freely choose her spouse. UN 33 - تلاحظ اللجنة في الفقرة 16 من التوصية العامة رقم 21 أن بعض الدول الأطراف ' ' تجيز ترتيب الزواج بواسطة الدفع أو التفضيل``، وفي ذلك انتهاك لحق المرأة في اختيار زوجها بحرية.
    33. In general recommendation No. 21, paragraph 16, the Committee notes that some State parties " allow marriage to be arranged for payment or preferment " , which is a violation of a woman's right to freely choose her spouse. UN 33 - تلاحظ اللجنة في الفقرة 16 من التوصية العامة رقم 21 أن بعض الدول الأطراف ' ' تجيز ترتيب الزواج بواسطة الدفع أو التفضيل``، وفي ذلك انتهاك لحق المرأة في اختيار زوجها بحرية.
    It also integrates the social and legal developments that have taken place since the adoption of general recommendation No. 21, such as the adoption by some State parties of laws on registered partnerships and/or de facto unions, as well as the increase in the number of couples living in such relationships. UN وهي تراعي أيضاً التطورات الاجتماعية والقانونية التي طرأت منذ اعتماد التوصية العامة رقم 21، مثل سَن بعض الدول الأطراف قوانينَ تتعلق بتوثيق علاقات المعاشرة و/أو علاقات الاقتران بحكم الواقع، إضافة إلى زيادة أعداد المتزاوجين الذين يعيشون في إطار هذه العلاقات.
    some State parties still experience difficulties with identifying expertise and securing the resources for the implementation of an effective system of import, transit and export regulations under the Firearms Protocol. UN 21- ولا تزال بعض الدول الأطراف تعاني من صعوبات في استبانة الخبرات وتأمين الموارد اللازمة لتنفيذ نظام فعال من اللوائح المنظمة لعمليات الاستيراد والنقل العابر والتصدير بمقتضى أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    It also integrates the social and legal developments that have taken place since the adoption of general recommendation No. 21, such as the adoption by some State parties of laws on registered partnerships and/or de facto unions, as well as the increase in the number of couples living in such relationships. UN وهي تراعي أيضاً التطورات الاجتماعية والقانونية التي طرأت منذ اعتماد التوصية العامة رقم 21، مثل سَن بعض الدول الأطراف قوانينَ تتعلق بتوثيق علاقات المعاشرة و/أو علاقات الاقتران بحكم الواقع، إضافة إلى زيادة أعداد المتزاوجين الذين يعيشون في إطار هذه العلاقات.
    70. While noting efforts of some State parties to conduct consultations with affected indigenous communities, the Committee further recommended that, when taking legislative or administrative decisions which may affect the rights and interests of indigenous peoples, the State parties endeavour to consult and obtain their informed consent. UN 70- ورغم أن اللجنة لاحظت الجهود التي تبذلها بعض الدول الأطراف للتشاور مع مجتمعات الشعوب الأصلية المتضررة، فإنها أوصت كذلك الدول الأطراف بأن تسعى، عند اتخاذ قرارات تشريعية أو إدارية قد تؤثر على حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها، إلى التشاور مع هذه الشعوب والحصول على موافقتها المستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus