Not all agencies favoured common premises and some were disinclined to take part in the coordination effort. | UN | ولا تؤيد جميع اﻷجهزة تقاسم اﻷماكن كما أن بعضها لا يرغب في المشاركة بنظام التنسيق. |
Some of those difficulties were associated with turbulence on financial markets, but some were the result of specific policy actions. | UN | وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة. |
some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. | UN | ولم تبلغ السلطات بعضهم بوجوب مغادرة منازلهم إلا قبل دقائق من هدم الجرافات لتلك المنازل. |
some were witnessed using pre-established lists and maps to find their victims. | UN | وشوهد بعضهم وهو يستخدم القوائم والخرائط المعدة سلفا للعثور على ضحاياهم. |
some were of the opinion that the preservation of digital files was currently less secure or reliable. | UN | ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة. |
some were developed in-house and some were customized from applications of the United Nations Office at Vienna. | UN | وقد أُعد بعضها داخليا وبعضها جرى تطويعه من تطبيقات خاصة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
some were allegedly hospitalized as a result of the injuries suffered. | UN | وادُعي أن بعضهن أُدخلن المستشفى نتيجة الجروح التي أُصبن بها. |
some were the result of violent epileptic seizures and some were self-inflicted. | Open Subtitles | بعضها كان بسبب نوبات الصرع العنيفة والبعض الآخر هي سببيتها لنفسها |
There were many reasons for this. some were practical. | Open Subtitles | كانت هناك أسباباً عديدة لذلك، كان بعضها عملياً |
For those that had such plans, some were incomplete, with no information on operations or programme priorities and targets. | UN | أما المكاتب التي كان لديها تلك الخطط، فقد كان بعضها ناقصا، ولا يحوي معلومات عن العمليات أو أولويات البرامج وأهدافها. |
some were implemented a few months ago, while others are ongoing. | UN | فبعضها قد نُفِّذ قبل بضعة أشهر في حين أن العمل على بعضها الآخر لا يزال مستمراً. |
They themselves were not beaten, but were threatened with long-term imprisonment; some were threatened with a gun. | UN | أما هم أنفسهم، فلم يُضربوا، ولكنهم هُددوا بالسجن لأمد طويل، وتعرض بعضهم للتهديد بسلاح ناري. |
some were wearing khaki uniforms and some were wearing civilian clothing with white scarves on their heads. | UN | كما كان يرتدي بعضهم الأزياء الكاكية بينما ارتدى البعض الآخر ملابس مدنية وعباءات على رؤوسهم. |
Once received in the emergency ward and after being sent to the general surgery wards, some were discharged. | UN | وعلم أن بعضهم أطلق سراحه بعد تلقي العلاج اللازم بوحدة العناية المركزة ثم بوحدات الجراحة العامة. |
After the Junta collapsed, some were found and reunited with their families. | Open Subtitles | بعد أنهيار نظام الحكم العسكرى وجد بعضهم وأعيد شملهم مع عائلاتهم |
Some of us were selected by name and some were just chosen. | UN | وكانوا يختارون البعض منا بالاسم بينما يتمّ اختيار البعض اﻵخر اعتباطياً. |
some were exposed to rigorous forms of supervision whereby they are subjected to report to the EPLF office every day; | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
Some delegations were in favour of the draft article and some were not; it was as simple as that. | UN | فبعض الوفود تؤيد مشروع المادة وبعضها لا يؤيده؛ وهذا هو الأمر ببساطة. |
some were slapped in the face and others struck on the head or in the abdomen with rifle butts or batons. | UN | وتعرّضت بعضهن للّطم، بينما ضُربت أُخريات على رؤوسهن أو بطونهن بأعقاب البنادق أو بالعصي. |
some were aimed directly at the intimidators, while others were designed to promote repatriation. | UN | وكانت بعض هذه التدابير موجهة مباشرة ضد من يقومون بالتهديد، بينما استهدفت تدابير أخرى تشجيع العودة إلى الوطن. |
some were unloading a truck of fruit and vegetables; the others were working close to a refrigeration truck. | UN | وكان بعض هؤلاء يفرّغون شاحنة محملة بالفاكهة والخضراوات؛ وكان آخرون يعملون بالقرب من شاحنة تبريد. |
some were concerned that historical developments and revisions often get lost when print versions are replaced with electronic versions, and others mentioned that technical support for Internet users in some of the libraries was unavailable. | UN | وأعربت بعض الجهات عن قلقها من أن التطورات التاريخية والتنقيحات تضيع في كثير من الأحيان عندما يستعاض عن النسخ المطبوعة بنسخ إلكترونية، وأشار آخرون إلى أن الدعم التقني لمستخدمي الإنترنت غير متوفر في بعض المكتبات. |
some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. | UN | وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم. |
some were of the view that any reservation to that type of clause should automatically be considered invalid, since it would inevitably affect the " quintessence " of the treaty. | UN | فالبعض يرى أن كل تحفظ على بند من هذا القبيل لا بد وأن يعتبر تحفظا غير صحيح لأنه يمس بالضرورة بـ ' ' جوهر`` الاتفاقية. |
some were bound by unavoidable political realities, and most showed no signs of wishing to move to full political independence. | UN | وبعض هذه اﻷقاليم ملتزم بحقائق سياسية لا يمكن تجنبها، ولم يبد معظمها أية دلائل على الرغبة في الانتقال الى الاستقلال السياسي التام. |
The women victims of sexual violence most often said they had been forced to have sex against their will, some were forced to have sexual relations with degrading and humiliating elements, and others were in a position to have sex by fear or constraint by her husband or partner. | UN | وفي الغالب الأعم، قالت النساء الضحايا إنهن قد أُرغمن على الممارسة الجنسية على عكس إرادتهن، والبعض منهن أُرغمن على علاقات جنسية مصحوبة بالإهانة والإذلال، وهناك أخريات مورس الجنس معهن بالتخويف أو التضييق من جانب الزوج أو الشريك. |