"sometimes been" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الأحيان
        
    • أحيانا
        
    • التطبيق أحياناً
        
    • البعض أحياناً
        
    • أحياناً إلى
        
    The establishment of specific institutional arrangements has sometimes been accompanied by legislative reforms designed to improve the legal framework. UN وقد صاحب إنشاءَ آليات مؤسسية محددة في بعض الأحيان إجراءُ إصلاحات تشريعية، الغاية منها تحسين البيئة القانونية.
    Objections formulated by Japan after the 12-month period had sometimes been accepted and sometimes rejected. UN وقد قُبلت الاعتراضات التي أبدتها اليابان بعد فترة الـ 12 شهرا في بعض الأحيان ورُفضت في أحيان أخرى.
    In the past, the practices applied at different sessions had sometimes been inconsistent. UN ففي الماضي، كانت الممارسات المطبقة في مختلف الدورات غير متساوقة في بعض الأحيان.
    The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    Despite the major effort made by various parties concerned in the course of 1993, the results had sometimes been inadequate. UN وبالرغم من الجهد الكبير الذي بذلته اﻷطراف المختلفة المعنية خلال عام ٣٩٩١، فقد كانت النتائج غير كافية أحيانا.
    This has sometimes been the case in electricity and, more commonly, in water, as mentioned below. UN وقد ظل هذا هو الحال في بعض الأحيان بالنسبة إلى الكهرباء، وبصورة أعم بالنسبة إلى المياه، كما سيرد لاحقا.
    This principle has sometimes been used misleadingly to exclude certain group rights or minority rights or gender rights or community rights from the purview of human rights, as their enjoyment is restricted to the members of the respective groups. UN وقد أسيء استخدام هذا المبدأ في بعض الأحيان لاستبعاد بعض حقوق الجماعات أو حقوق الأقليات أو حقوق جنسانية أو حقوق مجتمعية من صلب حقوق الإنسان، حيث يقتصر التمتع بها على أعضاء كل من تلك الجماعات.
    Allowing mergers between local competitors has sometimes been seen as a measure to pre-empt take-overs by foreign firms. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    A recent incident starkly illustrates the manner in which such attacks have sometimes been made. UN وتصور حادثة وقعت مؤخرا بصورة صارخة الطريقة التي تمت بها تلك الهجمات في بعض الأحيان.
    The delivery of humanitarian aid has sometimes been hindered. UN وقد واجه تسليم المساعدة الإنسانية عراقيل في بعض الأحيان.
    In Haiti, assistance has sometimes been rendered less effective by competing approaches. UN وفي هايتي أدت النهج المتنافسة في بعض الأحيان إلى الحد من فعالية المساعدة.
    Like all nations, France, in the course of its long history, has made mistakes, and has sometimes been at fault. UN وفرنسا، مثلها مثل جميع الدول، وخلال تاريخها الطويل، ارتكبت أخطاء، وكانت مخطئة في بعض الأحيان.
    Cross-focus area collaboration on policy issues has sometimes been inadequate. UN وكان التعاون في مجالات التركيز المشتركة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات غير كاف في بعض الأحيان.
    Neutrality has sometimes been portrayed as indicating a lack of State commitment in this field. UN وقد صُوِّر الحياد أحيانا بأنه مدلول على عدم التزام الدولة في هذا المجال.
    But this is not an issue that solely concerns countries that have suffered humanitarian tragedies, as has sometimes been suggested. UN ولكن هذه ليست مسألة تعني فقط البلدان التي عانت من مآس إنسانية، كما يقترح أحيانا.
    We have consistently valued its achievements, even if we have sometimes been frustrated by its shortcomings or grieved by its failures. UN ودائما ما كنا نقدر انجازاتها حتى وإن أدت أحيانا نواقصها إلى إصابتنا بالإحباط وأدت اخفاقاتها إلى إثارة أحزاننا.
    Such embryo reservations have sometimes been relied upon afterwards as amounting to formal reservations. UN واستند البعض أحيانا إلى هذه التحفظات الأولية ليؤكد لاحقا أنها تعادل التحفظات الرسمية.
    Such embryo reservations have sometimes been relied upon afterwards as amounting to formal reservations. UN وتم الاستناد أحيانا إلى بوادر التحفظات هذه للتأكيد بعد ذلك على أنها بمثابة تحفظات رسمية.
    The introduction of results-based budgeting has sometimes been hailed as a revolutionary step in some Governments, but in the United Nations it would be more in the nature of an evolutionary development. UN رغم اﻹشادة أحيانا بما قامت به بعض الحكومات من أخذ بالميزنة على أساس النتائج، باعتبارها خطوة ثورية، فإن هذه الميزنة في اﻷمم المتحدة أقرب في طابعها إلى التطور المرحلي.
    While noting that female prisoners are not to be guarded by male officers, it also remains concerned about at information according to which this rule has sometimes been relaxed, due to a lack of female officers, both in police stations and in prisons. (art.icle 7) UN وبينما تلاحظ اللجنة أن السجينات لا يحرسهن ضباط شرطة ذكور، فإنها تظل قلقة بشأن المعلومات التي تفيد أن هذا القانون تنقصه الصرامة في التطبيق أحياناً بسبب النقص في عدد ضابطات الشرطة في مراكز الشرطة وفي السجون على حد سواء. (المادة 7)
    Such embryo reservations have sometimes been relied upon afterwards as amounting to formal reservations. UN واستند البعض أحياناً إلى هذه التحفظات الأولية ليؤكد لاحقاً أنها تعادل التحفظات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus