"sometimes even" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأحيانا
        
    • بعض الأحيان
        
    • أحياناً حتى
        
    • أحيانا حتى
        
    • بل أحيانا
        
    • وأحياناً حتى
        
    • بل أحياناً
        
    • بل وأحياناً
        
    • حتى أحيانا
        
    • وحتى أحيانا
        
    • الأحيان حتى
        
    • تكون أحيانا
        
    Poverty, and sometimes even hunger, is still their fate. UN ولا يزال الفقر، بل وأحيانا الجوع، هو قدرها.
    All those combatants laid down their weapons during the Olympic Games, and sometimes even after the Games' closing. UN لقد ألقى جميع هؤلاء المقاتلين أسلحتهم أثناء الألعاب الأولمبية، بل وأحيانا بعد انتهاء الألعاب.
    For the same reason, employers avoid hiring women, sometimes even for the jobs they are specifically suited for. UN ولنفس الأسباب، يتجنب أرباب العمل استخدام النساء، حتى في وظائف تناسبهن بوجه خاص في بعض الأحيان.
    Children were being taken out of school and forced to use firearms to kill other human beings, sometimes even their own siblings. UN وقال إن الأطفال يُنتزعون من المدرسة ويُجبرون على استخدام السلاح لقتل بشر آخرين قد يكونون في بعض الأحيان من ذويهم.
    Do you feel cold sometimes, even when it's hot? Open Subtitles هل تشعرين بالبرد أحياناً حتى لو الجو حار؟
    Do you feel cold sometimes, even when it's hot? Open Subtitles هل تشعرين بالبرد أحياناً حتى لو الجو حار؟
    People say things behind my back, sometimes even when I am around.. Open Subtitles الناس يقولون أشياء وراء ظهري ، أحيانا حتى عندما انا موجود..
    A further factor was that not all Member States belonged to a regional organization and sometimes even as members might not share its objectives. UN ويتمثل عامل آخر في أنه ليست جميع الدول الأعضاء منتمية إلى منظمة إقليمية بل أحيانا قد لا تشاطرها أهدافها كأعضاء.
    Before and during trial, they are not allowed to receive visits and sometimes even parcels, from their families. UN وقبل المحاكمة وأثناءها، لا يُسمح لهم بتلقي الزيارات، وأحياناً حتى الطرود التي تبعثها إليهم أسرهم.
    Let us then join hands in asking the world, which has been watching, perplexed at, and sometimes even fuelling our wars, to mobilize its resources for the benefit of our peoples. UN فلنضم أيدينا معا ونطلب إلى العالم الذي ظل يشاهدنا بقلق وأحيانا يؤجج حروبنا، أن يعبئ موارده لصالح شعوبنا.
    The perpetrators are mainly army and police officers, individuals, and sometimes, even family members. UN ومرتكبو تلك الجرائم هم أساسا ضباط بالجيش والشرطة، وأفراد، وأحيانا أفراد من الأسرة.
    However, such results cannot be achieved without difficulties, sometimes even brutal ones. UN ومع ذلك، فإن هذه النتائج لا يمكن تحقيقها دون صعوبات، وأحيانا صعوبات قاسية.
    Moreover, in the event of a relapse, treatment for this illness is available in Kinshasa, sometimes even free of charge. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان.
    They sometimes even try to get humans to eat better so they'll have healthier blood to suck. [chuckles] Open Subtitles في بعض الأحيان يحاولون الحصول على البشر ليحصلوا على صحتهم لذلك يبحثون على دماء صحية لامتصاصها
    Furthermore, indigenous children have been recruited by armed forces and groups and forced to commit atrocities, sometimes even against their own communities. UN ناهيك عن تجنيد هذه القوات والجماعات المسلحة لهم وإكراههم على ارتكاب الأعمال الوحشية ضد مجتمعاتهم في بعض الأحيان.
    It's okay to be angry sometimes, even with parents... Open Subtitles لا بأس أن تغضبي أحياناً , حتى مع والديكي
    I can go anywhere-- outside, inside, sometimes even on queue. Open Subtitles يمكنني فعلها في أي مكان في الخارج, في الداخل أحياناً حتى أقف في طابور
    When you're as high profile as I am, sometimes even leaving the house is dangerous. Open Subtitles عندما تكون شخصيةً كبرى مثلي أحياناً حتى مغادرة المنزل خطرة
    Another worker said that workers were sometimes even blackmailed and forced to pay money to keep their permits. UN وقال عامل آخر إن العمال يتعرضون أحيانا حتى لﻹبتزاز، فيكرهون على دفع مبالغ لﻹحتفاظ بصاريحهم.
    The effects of torture may sometimes even be felt in the next generations. UN وقد تظهر آثار التعذيب أحيانا حتى لدى الأجيال المقبلة.
    At the same time, disparities in the availability of information persisted in different parts of the world, sometimes even within the same country, and such information gaps must be narrowed. UN وأضاف أنه يتعين في الوقت نفسه تضييق فجوات المعلومات والحد من التفاوت في توافرها وهو ما لا يزال موجودا في أجزاء مختلفة من العالم بل أحيانا داخل البلد الواحد.
    Please also specify what assistance is offered to Egyptian migrant workers who are the victims of a system of " sponsorship " designed to give the sponsor control over them for the duration of their stay in the State of employment, and sometimes even to prevent them from returning to Egypt. UN ويرجى أيضاً تحديد المساعدة المقدمة إلى العمال المهاجرين المصريين من ضحايا نظام " الكفيل " الرامي إلى منح الكفيل سيطرة عليهم طوال مدة إقامتهم في دولة العمل، بل أحياناً منعهم من العودة إلى مصر.
    sometimes even, the girls' brothers become their pimps. UN بل وأحياناً يصبح أخوة هذه الفتيات قُواداً لهن.
    But not all Governments have the capacity, the resources or sometimes even the will to do so. UN لكن ليس لدى كل الحكومات القدرة أو الموارد أو حتى أحيانا اﻹرادة للقيام بذلك.
    They provide the persons concerned with suitable facilities and accommodation, specialized teaching and sometimes even vocational training. UN وتكفل هذه المؤسسات للمستفيدين منها الاستقبال والايواء بشكل مناسب، والتعليم المتخصص وحتى أحيانا التدريب المهني.
    sometimes even three minutes can be a thrill. Open Subtitles في بعض الأحيان حتى ثلاث دقائق يمكن أن يكون من التشويق.
    These almost comical errors are sometimes even committed by people presented as `experts' . " UN وغالبا ما يرتكب هذه الأخطاء، التي أقرب ما تكون أحيانا إلى العبث، أشخاص يصنفون في زمرة الخبراء " (16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus