Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. | UN | ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور. |
It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. | UN | ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة. |
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. | UN | على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها. |
The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية. |
4. Expresses again its intention to consider positively the request for the remaining additional military and police assets for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara as proposed in annex II of the report of the Secretary-General of 13 November 1997, as soon as the Secretary-General reports that the identification process has reached a stage which makes the deployment of these assets essential; | UN | ٤ - يعرب مرة أخرى عــن اعتزامــه النظر بعين الاعتبار في الطلب الخاص بتزويد بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بالعناصر العسكرية والشرطية اﻹضافية المتبقية، على النحو المقترح في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وذلك فور أن يقدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بأن عملية تحديد الهوية قد بلغت مرحلة تستلزم إيفاد هذه العناصر؛ |
These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. | UN | فيُتوقع أنه ما إن يتم الانتقال إلى المحكمة حتى تصدر لوائح اتهام تحدد أسماء الجناة. |
As soon as the Parliament of the Faroes had recognised this decision, the Danish authorities dissolved the Parliament and a general election was ordered. | UN | وبمجرد أن اعترف برلمان جزر فارو بهذا القرار، حلّت السلطات الدانمركية البرلمان وأمرت بإجراء انتخاب عام في جزر فارو. |
As soon as the cops swipe them through the readers, we're busted. | Open Subtitles | بمجرد أن رجال الشرطة انتقاد لهم من خلال القراء، نحن ضبطت. |
As soon as the lights go down, continuous fire. | Open Subtitles | بمجرد أن تنطفئ الأنوار أطلقوا النار بشكل متواصل |
As soon as the area is secure. Any more questions? | Open Subtitles | بمجرد أن تصبح المنطقة آمنة هل من أسئلة أخرى؟ |
Such clarification occurred, according to the Chairman of the Study Group, as soon as the text of a treaty became final. | UN | ويحدث هذا التوضيح، وفقاً لرئيس الفريق الدراسي، بمجرد أن يصبح نص المعاهدة نهائياً. |
Part-time working is regarded as a temporary arrangement and stops as soon as the situation is back to normal; | UN | ويعتبر العمل لبعض الوقت عملاً مرحلياً وهو يتوقف بمجرد أن تعود الأمور إلى طبيعتها؛ |
The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم اعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية. |
The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم اعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية. |
English Page 4. Expresses again its intention to consider positively the request for the remaining additional military and police assets for MINURSO as proposed in annex II of the report of the Secretary-General of 13 November 1997, as soon as the Secretary-General reports that the identification process has reached a stage which makes the deployment of these assets essential; | UN | ٤ - يعرب مرة أخرى عــن اعتزامــه النظر بعين الاعتبار في الطلب الخاص بتزويد البعثة بالعناصر العسكرية والشرطية اﻹضافية المتبقية، على النحو المقترح في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وذلك فور أن يقدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بأن عملية تحديد الهوية قد بلغت مرحلة تستلزم إيفاد هذه العناصر؛ |
“4. Expresses again its intention to consider positively the request for the remaining additional military and police assets for MINURSO as proposed in annex II to the report of the Secretary-General of 13 November 1997, as soon as the Secretary-General reports that the identification process has reached a stage which makes the deployment of these assets essential; | UN | " ٤ - يعرب مرة أخرى عــن اعتزامــه النظر بعين الاعتبار في الطلب الخاص بتزويد البعثة بالعناصر العسكرية والشرطية اﻹضافية المتبقية، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وذلك فور أن يقدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بأن عملية تحديد الهوية قد بلغت مرحلة تستلزم إيفاد هذه العناصر؛ |
The Assembly will take action on draft resolution I as soon as the report of the Fifth Committee on its programme budget implications is available. | UN | وستبت الجمعية في مشروع القرار الأول ما إن يُتاح تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
The reserving State would be given notice that as soon as the constitutional or other processes, which cause the lapse of time before ratification, have been completed, it would be confronted with a valid objection which carries full legal effect and consequently, it would have to decide, when the objection is stated, whether it wishes to maintain or withdraw its reservation. " | UN | فالدولة التي صاغت التحفظ تكون قد نُبِّهت إلى أنها بمجرد الوفاء بالمتطلبات الدستورية أو غيرها من المتطلبات التي قد تكون سبباً في تأخير التصديق، ستواجه اعتراضاً صحيحاً يُحدث أثره القانوني بالكامل، وسيتعين عليها بالتالي، بمجرد إعلان الاعتراض، أن تنظر في التمسك بالتحفظ أو سحبه " (). |
Its membership is to resume as soon as the Member is no longer financially deficient. | UN | وتُستأنف عضويته بمجرد انتهاء تخلفه عن سداد ما عليه من أموال. |
The figures are expected to rise in 2013-2014 as soon as the successor programme is operational. | UN | ويتوقع أن ترتفع الأرقام في الفترة 2013-2014 بمجرد دخول البرنامج الذي سيخلف برنامج بناء القدرات مرحلة التنفيذ. |
I mean, as soon as the lights go out, bad things happen. | Open Subtitles | أعني, أن بمجرد غياب الاضواء, أمور سيئة تحدث |
The Central African Republic police and gendarmerie will join the patrols as soon as the current restructuring of these forces has been completed. | UN | وستنضم قوات الشرطة والدرك التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فور الانتهاء من إعادة هيكلتها، إلى هذه الدوريات. |
Nonetheless, as soon as the administrative purposes of a statistic get to be widely known there is a pervading suspicion — however ill-founded that the compiled results reflect a bias presumably to favour the compiler or his paymaster. | UN | ومع هذا فما أن تعرف اﻷغراض اﻹدارية لﻹحصاء على نطاق واسع حتى يثور الشك، ولو كان من غير أساس، في أن النتائج المجمعة تعكس تحيزا يفترض أنه لصالح جامع البيانات أو من يدفع راتبه. |
According to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. | UN | فبحسب هذا المبدأ، يسري مفعول أي إشعار، أو طلب، أو غيره من أنواع التواصل، منذ اللحظة التي يخرج فيها من نطاق دائرة المرسل من خلال وسائط الاتصال. |