"sought by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي طلبتها
        
    • التي تلتمسها
        
    • التي يطلبها
        
    • تبحث عنه
        
    • يسعى إليه
        
    • سعت إليه
        
    • التي تنشدها
        
    • الذي طلبه
        
    • تسعى إليه
        
    • يسعى إليها
        
    • التي طلبها
        
    • الذي ينشده
        
    • المطلوب إلى
        
    • ترمي إليه
        
    • تسعى إليها
        
    The State party is requested to provide the information sought by the Committee by the deadline stipulated in paragraph 25 below. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Some 4,000 tons of declared precursors are not verified owing to the absence of information sought by the Commission from suppliers. UN لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    They include, inter alia, the acknowledgement of receipt of a tracing request within a reasonable time and the provision of all available information sought by the requesting State that is relevant for tracing the illicit firearms and ammunition. UN وهي تتضمن، في جملة أمور، الإشعار باستلام طلب اقتفاء الأثر خلال وقت معقول وتقديم جميع المعلومات المتوفرة التي تلتمسها الدولة الطالبة بشأن اقتفاء أثر الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    The initial information sought by the questionnaire would include: UN وسوف تتضمن المعلومات الأولية التي يطلبها الاستبيان ما يلي:
    The author also alleges that his wife was raped in police detention while he was sought by the police. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    It also noted that a significant Canadian creditor did not oppose the relief sought by the applicant. UN كما أشارت أيضاً إلى أن أحد الدائنين الكنديين الرئيسيين لا يعارض تدبير الانتصاف الذي يسعى إليه المدعي.
    Some 107,500 empty casings have not been verified owing to the absence of information sought by the Commission from the suppliers. UN لم يجر التحقق من ٥٠٠ ١٠٧ من اﻷغلفة الفارغة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    The Government of India will provide the additional information and clarifications sought by the 1540 Committee in due course. UN وستقدم حكومة الهند، في الوقت المناسب، المعلومات والإيضاحات الإضافية التي طلبتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Not only have we provided information sought by the Commission, but we have also received the Independent Experts and the Special Rapporteur appointed by the Commission on Human Rights. UN ولم نكتف بتوفير المعلومات التي طلبتها اللجنة، بل استقبلنا أيضا خبراء مستقلين ومقررا خاصا عينتهم لجنة حقوق اﻹنسان.
    2. Other information sought by the Committee referred to activities, programmes and policy decisions undertaken by UNESCO to promote the implementation of article 12 and related articles of the Convention. UN 2 - وتشير المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة إلى الأنشطة والبرامج وقرارات السياسات العامة التي اضطلعت بها اليونسكو لدعم تنفيذ المادة 12 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    2. Other information sought by the Committee refers to activities, programmes and policy decisions undertaken by FAO to promote the implementation of article 14 and related articles of the Convention. UN ٢ - وتشير المعلومات اﻷخرى التي طلبتها اللجنة إلى اﻷنشطة، والبرامج والقرارات المتعلقة بالسياسات التي اضطلعت بها الفاو، لتعزيز تنفيذ المادة ١٤ والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    1. The requested State Party shall not invoke bank secrecy as a ground for refusal to provide the assistance sought by the requesting State Party. UN 1- لا يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تتذرع بالسرية المصرفية لرفض تقديم المساعدة التي تلتمسها الدولة الطرف الطالبة.
    Furthermore, it finds that the expertise sought by the Office in terms of external expertise should more properly be provided by in-house staff or through extrabudgetary funding. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن من الأنسب توفير الخبرة التي يطلبها المكتب من موظفين داخليين أو من خلال استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    He had been sought by the security forces for the past two and a half years. UN وكانت تبحث عنه قوات اﻷمن اﻹسرائيلية طوال فترة السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    The work of the Commission was in keeping with the lofty ideals of the United Nations and served as a model for the genuine reform of the Organization sought by the international community. UN ويتمشى عمل اللجنة مع المثل العالية للأمم المتحدة كما أنه يشكل نموذجا للإصلاح الحقيقي للمنظمة الذي يسعى إليه المجتمع الدولي.
    Other items identified by the Member State as sought by the Islamic Republic of Iran in specific cases included detection equipment for helium gas leaks, gauges, specialized valves and aluminium tubes and sheets. UN وتشمل الأصناف الأخرى التي حددتها هذه الدولة العضو، على نحو ما سعت إليه جمهورية إيران الإسلامية في حالات محددة، معدات للكشف عن تسربات غاز الهليوم وأجهزة للقياس وصمامات خاصة وأنابيب وصحائف الألومنيوم.
    Rather, professional training and capacity-building policies should be put in place to enable women to meet the new skills sought by the market. UN وينبغي بالأحرى وضع سياسات تعنى بالتدريب المهني وبناء القدرات لتمكين المرأة من اكتساب المهارات الجديدة التي تنشدها السوق.
    Accordingly, the Committee concluded that the clarification sought by the observer had been duly provided. UN ولهذا، خلصت اللجنة إلى أن التوضيح الذي طلبه المراقب قد قدم على النحو الواجب.
    The view was expressed that while there were often difficulties involved and while for certain programmes assessment could not be precise, it was necessary to provide a basis for the qualitative analysis sought by the General Assembly. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه، على الرغم من وجود صعوبات ومن احتمال أن يكون تقييم بعض البرامج غير دقيق، من الضروري أن يكون هناك أساس للتحليل النوعي الذي تسعى إليه الجمعية العامة.
    The decision to increase the period to two years provided much of the additional protection sought by the representative of Senegal. UN أما قرار زيادة المهلة إلى سنتين فإنه يوفر حماية إضافية يسعى إليها ممثل السنغال.
    The Chairman responded to clarification sought by the representatives of India and Australia. UN وقدم الرئيس التوضيحات التي طلبها ممثلا الهند واستراليا.
    It undermines the ultimate goal sought by the international community, which is general and complete disarmament. UN وهو خمول يقوض الهدف النهائي الذي ينشده المجتمع الدولي، ألا وهو نزع السلاح العام والكامل.
    (a) The requested State shall immediately inform the Registrar when the person sought by the Court is available for surrender. UN )أ( تقوم الدولة الموجﱠه إليها الطلب على الفور بإبلاغ المسجل عندما يصبح في اﻹمكان تقديم الشخص المطلوب إلى المحكمة.
    The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the impermissible reservation. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئا من الهدف الذي ترمي إليه الجهة المعترضة: وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    The strategic approaches to such integration also include partnerships with sectors beyond the environment and coordinated actions within the United Nations system which will contribute to the outcomes sought by the United Nations Environment Assembly. UN 4 - وتشمل النُهُج الاستراتيجية إزاء هذا الدمج أيضاً شراكات مع قطاعات تتجاوز البيئة والإجراءات المنسّقة داخل منظومة الأمم المتحدة التي سوف تُسهم في النتائج التي تسعى إليها جمعية الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus