"source of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدر هذه
        
    • مصادر هذه
        
    The source of these threats includes non-State actors such as criminals and, potentially, terrorists, as well as States themselves. UN ويشمل مصدر هذه التهديدات الجهات الفاعلة من غير الدول مثل المجرمين، وربما الإرهابيين، وكذلك الدول نفسها.
    Hence, it is important to determine the source of these rights and obligations. UN ومن َثم فمن الأهمية بمكان تحديد مصدر هذه الحقوق والالتزامات.
    The Panel sought to confirm the source of these weapons, as outlined in paragraphs 89 to 91 below. UN وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه.
    I believe the source of these time slips must be located in the center of this spiral. Open Subtitles أعتقد أنّ مصدر هذه الزلّات الزمنيّة لا بدّ أنّه في مركز اللولب.
    One source of these weapons is dangerous and secretive regimes that build weapons of mass destruction to intimidate their neighbors and force their influence upon the world. UN ومن مصادر هذه الأسلحة الأنظمة الخطرة والمتكتمة التي تقوم بصنع أسلحة التدمير الشامل لأغراض إرهاب جيرانها وفرض نفوذها على العالم.
    The source of these toxic fumes lies several miles below. Open Subtitles مصدر هذه الأدخنة السامة يقع علي بعد عدة أميال إلي الأسفل.
    This is all the more intriguing since no one can identify the source of these millions of dollars that are used for the purchase of precious materials and do not pass through traditional banking channels. UN ومما يحـيِّر في ذلك الأمر أنه لا يمكن لأي أحد أن يبرر مصدر هذه الملايين من الدولارات التي تستخدم في شراء الأحجار الكريمة ولا تمر عبر القنوات المصرفية المألوفة.
    The source of these projections is unclear but even a cursory calculation, arriving at an occupancy rate of over 10 people per unit, should have cast doubt on those figures. UN وفضلا عن أن مصدر هذه الاسقاطات غير واضح فإن أي حسبة سريعة ستصل إلى أن معدل شغل الوحدات سيجاوز ١٠ أشخاص في الوحدة، اﻷمر الذي ينبغي أن يلقي ظلالا من الشك على هذه اﻷرقام.
    Responses did not clarify the source of these legal obligations or explain the circumstances in which the principles might relate to the specific problems of ERW. UN ولم تُشِر الردود إلى مصدر هذه الالتزامات القانونية، كما أنها لم تُبين الظروف التي قد تنطبق فيها هذه المبادئ على المشكلات المحددة الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The source of these photographs is also a part of our investigation. Open Subtitles مصدر هذه الصور أيضاً جزء من تحقيقاتنا.
    Equality 3. The questionnaire invited States Parties to identify the source of these principles, and to indicate to the GGE whether they considered the obligations to be founded in customary international law or treaty provisions. UN 3- كما طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد في ردودها على الاستبيان مصدر هذه المبادئ، وأن تبين لفريق الخبراء الحكوميين ما إذا كانت تعتبر أن الالتزامات مستمدة من القانون الدولي العرفي أو من أحكام تعاهدية.
    The primary source of finance for the work of mandate holders is the United Nations regular budget and, as such, any extrabudgetary funds used for the work of mandate holders is supplementary; OHCHR does not consider that the source of these supplementary funds influences the work of the relevant mandate holder. UN ويتمثل المصدر الرئيسي لتمويل أعمال المكلفين بولايات في الميزانية العادية للأمم المتحدة، وبالتالي فإن أي أموال خارجة عن الميزانية تُستخدم في عمل المكلفين بولايات هي أموال تكميلية؛ ولا تعتبر المفوضية مصدر هذه الأموال التكميلية عاملا مؤثرا على عمل المكلف بالولاية.
    Go to this Paraiso island, find the source of these missiles, tie it to Peng, and I'll do everything in my power to help you finish him off. Open Subtitles إذهب لجزيرة "باريسيو" هذه قم بإيجاد مصدر هذه الصواريخ أربطها بـ(بينغ) و سأفعل كل ما بوسّعي
    WHAT ARE THE source of these? Open Subtitles مصدر هذه النيوترينوهات
    - And what's the source of these intercepts? Open Subtitles وما هو مصدر هذه اعتراض؟
    According to B'Tselem (the Israeli Information Center for Human Rights in the occupied territories), the source of these data, it is not possible to determine accurately the scope of Israel's destruction in the Gaza Strip; this is because in some of the areas where demolitions have taken place, mainly near the Israeli settlements, entry is prohibited ruling out thorough investigations. UN وطبقاً لما ذكره بيت سليم (مركز المعلومات الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة)، وهو مصدر هذه البيانات فإنه من غير الممكن إجراء تحديد دقيق لحجم الدمار الذي أحدثته إسرائيل في قطاع غزة، وذلك لأن بعض المناطق التي تحدث فيها عمليات الهدم، وغالباً ما تكون قريبة من مستوطنات إسرائيلية، يحظر الدخول إليها على اعتبار أنه لا مجال لأي تحريات.
    4. It would appear that the source of these administrative actions is an internal circular emanating from the Directorate-General of Taxes, dated 1 July 1988 (instruction A B.3 88), which gives a list of international organizations enjoying tax privileges and immunities in France. ILO, like other specialized agencies which have their headquarters outside France, is not included in that list. UN ٤ - ويبدو أن مصدر هذه اﻹجراءات اﻹدارية هو تعميم داخلي صادر عن اﻹدارة العامة للضرائب بتاريخ ١ تموز/يوليه ٨٨٩١ )التعميم A B.3 88( تضمن قائمة بالمنظمات الدولية التي تتمتع بالامتيازات والحصانات في فرنسا، ولكن منظمة العمل الدولية، التي يقع مقرها، كغيرها من المنظمات الدولية خارج فرنسا، لم تدرج في تلك القائمة.
    A source of these concerns is that there are destabilizing and deflationary feedbacks among various spheres of economic activity, particularly trade, debt and finance, which often create impediments to development: UN وأحد مصادر هذه الهواجس هو أن هناك آثاراً متبادلة فيما بين مختلف ميادين النشاط الاقتصادي، ولا سيما التجارة، والديون والتمويل، تتسبب في زعزعة الاستقرار وفي الانكماش. وغالباً ما تضع العقبات أمام التنمية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus